1因此,人应该把我们当作是基督的仆人,是上帝奥秘之事的管家。2对管家的要求是忠心。3我对你们或别人给我的评价毫不介意,我也不评价我自己。4就算我今日问心无愧,也不能自以为义,因为评价我的是主。5所以,时候未到,不可妄下断语。到主耶稣再来的时候,祂会揭开暗中的隐情,使人心里的动机显露。到时候上帝会给各人应得的称赞。6弟兄姊妹,为了你们的益处,我以亚波罗和自己作例子,好让你们效法我们不越过圣经的准则,免得有人自高自大、厚此薄彼。7谁使你与众不同呢?你有哪一样不是领受的呢?既然一切都是领受的,你为什么还自夸,好像不是领受的?8你们已经饱足了,富有了,不需要我们,自己已经做王了。我倒希望你们真的能做王,好让我们也和你们一同做王。9我想,上帝把我们使徒排在队伍的末尾,好像被判了死罪的囚犯,让我们成了一台戏,给全宇宙看,就是给世人和天使观看。10我们为了基督的缘故被人看为愚昧,你们在基督里倒成了聪明人;我们软弱,你们倒强壮;你们受人尊敬,我们倒被人藐视。11我们至今还是又饥又渴,衣不蔽体,遭受毒打,居无定所,12还要亲手劳作。我们被人咒骂,就为对方祝福;受人迫害,就逆来顺受;13被人毁谤,就好言相劝。人们至今仍将我们看作世上的废物,万物中的渣滓。14我之所以写这些事,并非是叫你们羞愧,而是像劝诫我亲爱的儿女一样劝诫你们。15虽然有千万老师将基督的事教导你们,但父亲并不多,因为我借着福音在基督耶稣里成为你们的父亲。16所以,我劝你们效法我。17正因如此,我派了提摩太去你们那里。他在主里忠心耿耿,是我所爱的孩子。他会提醒你们我在基督里如何行事为人,在各地、各教会如何教导人。18你们当中有些人以为我不会再去你们那里,就傲慢自大起来。19但主若许可,我会很快去你们那里。那时我要看看这些骄傲的人究竟是只会空谈,还是真有上帝的权能。20因为上帝的国不在于空谈,而在于权能。21到底你们要什么呢?要我带着刑杖去呢?还是要我带着温柔慈爱的心去呢?
Библия, ревизирано издание
Примерът на апостолите
1Така всеки човек да ни смята за Христови служители и настойници на Божиите тайни.2А това, което тук се изисква от настойниците, е всеки да се намери верен.3А за мен е твърде малко нещо да бъда съден от вас или от човешки съд; даже аз не съдя сам себе си.4Защото, при все че съвестта ми в нищо не ме изобличава, пак с това не съм оправдан; защото Господ е, Който ще ме съди.5Затова недейте съди нищо преждевременно, докато не дойде Господ, Който ще извади на светло скритото в тъмнината и ще изяви намеренията на сърцата; и тогава всеки ще получисвоята похвала от Бога.6И това, братя, отнесох към себе си и към Аполос заради вас, за да се научите чрез нас да не мъдрувате повече от писаното и така никой от вас да не се гордее с някого пред друг.7Защото кой те прави да се отличавашот другите? И какво имаш, което да не си получил? Но ако си го получил, защо се хвалиш, като че не си го получил?8Сити сте вече, обогатихте се вече, царувате, и то без нас. И дано царувате, че и ние да царуваме заедно с вас;9защото, струва ми се, че Бог изложи нас, апостолите, най-последни, като човеци, осъдени на смърт; защото станахме за показ на света – на ангели и на човеци;10ние – безумни заради Христос, а вие – разумни в Христос, ние – слаби, а вие – силни, вие – славни, а ние – опозорени.11Ние до този час гладуваме и жадуваме, и сме голи, бити сме и се скитаме,12и работим, за да се прехранваме сами. Когато ни подиграват, ние ги благославяме, гонят ли ни – търпим,13хулят ли ни – отнасяме се кротко. Станахме като измет на света – и досега всички ни имат за отрепки.14Не пиша това, за да ви посрамя, но да ви увещая като възлюбени мои чеда.15Защото ако бихме имали и десетки хиляди наставници в Христос, пак много бащи нямате; понеже аз ви родих в Христос Исус чрез благовестието.16Затова ви се моля, бъдете мои подражатели.17Поради тази причина ви пратих Тимотей, който е мое възлюбено и вярно чедо в Господа; той ще ви напомни моите пътища в Христос, такива пътища, каквито поучавам навсякъде във всяка църква.18Но някои се възгордяха, като че нямаше да дойда при вас.19Но ако е Господнята воля, аз скоро ще дойда при вас и ще изпитам – не думите, а силата на тези, които са се възгордели.20Защото Божието царство не се състои в думи, а в сила.21Какво искате? С тояга ли да дойда при вас или с любов и кротък дух?
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.