Jesaja 39 | 圣经当代译本修订版 Библия, ревизирано издание

Jesaja 39 | 圣经当代译本修订版

巴比伦的使者

1 那时,巴比伦王——巴拉但的儿子米罗达·巴拉但听说希西迦患病、后来痊愈,便派人送去书信和礼物。 2 希西迦欣然接见使者,让他们观看国库里的金银、香料、珍贵膏油、所有兵器和一切宝物。希西迦把宫中及国内的一切都给他们看。 3 以赛亚先知来见希西迦王,问他:“这些人说了些什么?他们从哪里来?” 希西迦答道:“他们从遥远的巴比伦来。” 4 以赛亚问:“他们在你宫中看见了什么?” 希西迦答道:“他们看到了我宫中的一切。我把国库里的一切都给他们看了。” 5 以赛亚对希西迦说:“你听着,万军之耶和华说, 6 ‘终有一天,你王宫中的一切和你祖先积攒到现在的一切,必一件不留地被掳到巴比伦。这是耶和华说的。 7 你的子孙当中必有人被掳去,在巴比伦王的宫中做太监。’” 8 希西迦对以赛亚说:“耶和华借你说的话很好。”因为他想:“我有生之年将平安稳妥。”

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Библия, ревизирано издание

Самоувереност на Езекия и предсказания за Вавилонския плен

1 В онова време вавилонският цар Меродах-Валадан, Валадановият син, прати писмо и подарък на Езекия, понеже беше чул, че той се разболял и оздравял. 2 И Езекия се зарадва на пратениците и им показа къщата със скъпоценните си вещи – среброто и златото, ароматите и скъпоценните масла, цялата си оръжейница и всичко, каквото имаше между съкровищата му; в къщата му и в цялото му владение не остана нищо, което Езекия да не им показа. 3 Тогава пророк Исайя дойде при цар Езекия и му каза: Какво казаха тези хора? И откъде дойдоха при теб? И Езекия отвърна: От далечна земя идат при мен, от Вавилон. 4 Тогава Исайя попита: Какво видяха в къщата ти? Езекия отговори: Видяха всичко, което има в къщата ми; няма нищо от съкровищата ми, което да не им показах. 5 Тогава Исайя каза на Езекия: Чуй словото на ГОСПОДА на Силите: 6 Ето, идат дни, когато всичко, което е в къщата ти и каквото бащите ти са събрали до този ден, ще бъде пренесено във Вавилон; няма да остане нищо, казва ГОСПОД. 7 И ще отведат от синовете, които ще излязат от тебе, които ще родиш; и те ще станат придворни в палата на вавилонския цар. 8 Тогава Езекия каза на Исайя: Добро е ГОСПОДНЕТО слово, което ти изрече. Прибави още: Не е ли така, щом в моите дни ще има мир и вярност?