1Песен. Псалом на Кореевите синове. За първия певец. По мелодията на махалат.* Поучение на Еман Езрахит.2* Господи, Боже на моето спасение, ден и нощ зова към Тебе.3Дано да стигне до Тебе молитвата ми; вслушай се в молбата ми,4защото душата ми се насити на страдание, а животът ми се приближи до преизподнята.5Бях равен с мъртвите, станах като юнак без сила.6Проснат бях сред мъртвите; бях сред убитите, лежащи в гроба, за които Ти вече не си спомняш, тъй като са отхвърлени от Твоята ръка.7Ти ме положи в яма, постави ме в бездна и мрак.8Над мене тегне Твоята ярост и всички Твои вълни ме заливат.9Ти отдалечи от мене тези, които ми се доверяваха, и ги накара да се отвращават от мене. Затворен съм и не мога да изляза.10Окото ми се умори от тъга; цял ден викам към Тебе и простирам ръката си към Тебе.11Ще направиш ли чудеса с умрелите? Нима мъртвите ще се надигнат и ще Те прославят?12В гроба ли ще се разгласява Твоята милост, а Твоята истина – в преизподнята?13В мрака ли ще се проявят Твоите чудеса или Твоята правда – в земята на забравата?14Обаче аз, Господи, Тебе призовавам. Молитвата ми ще Те срещне сутрин рано.15Господи, защо отхвърляш душата ми и криеш лицето Си от мене?16Аз съм нещастен и болнав от младини. В страха пред Тебе изнемогвам.17Пламтящият Ти гняв премина над мене; Твоите ужаси ме унищожиха,18всеки ден ме заливаха като вода и от всички страни ме обкръжаваха.19Ти отдалечи от мене другар и близък; само мракът остана мой приятел.
Schlachter 2000
1Ein Psalmlied. Von den Söhnen Korahs. Dem Vorsänger. Nach Machalat-Leannot. Ein Maskil Hemans, des Esrachiters.2O HERR, du Gott meines Heils*, ich schreie Tag und Nacht vor dir!3Lass mein Gebet vor dich kommen, neige dein Ohr zu meinem Flehen!4Denn meine Seele ist gesättigt vom Leiden, und mein Leben ist dem Totenreich nahe.5Ich werde schon zu denen gerechnet, die in die Grube hinabfahren; ich bin wie ein Mann, der keine Kraft mehr hat.6Ich liege unter den Toten, bin den Erschlagenen gleich, die im Grab ruhen, an die du nicht mehr gedenkst und die von deiner Hand abgeschnitten sind.7Du hast mich in die unterste Grube gelegt, in die Finsternis, in die Tiefen.8Auf mir lastet dein Grimm, und du bedrängst mich mit allen deinen Wogen. (Sela.)9Du hast meine Bekannten von mir entfremdet, du hast mich ihnen zum Abscheu gemacht; ich bin eingeschlossen und kann nicht heraus.10Mein Auge ist verschmachtet vor Elend; ich rufe dich, HERR, täglich an, strecke meine Hände aus nach dir.11Wirst du an den Toten Wunder tun, oder werden die Schatten auferstehen und dich preisen? (Sela.)12Wird man im Grab deine Gnade verkündigen, deine Wahrheit im Abgrund?13Werden deine Wunder in der Finsternis bekannt, deine Gerechtigkeit im Land der Vergessenheit?14Ich aber schreie zu dir, HERR, und am Morgen kommt dir mein Gebet entgegen.15Warum, o HERR, verwirfst du meine Seele, verbirgst dein Angesicht vor mir?16Von Jugend auf bin ich elend und dem Tod nahe, ich trage deine Schrecken und weiß mir keinen Rat.17Deine Zorngerichte ergehen über mich, deine Schrecknisse vernichten mich.18Sie umgeben mich wie Wasser den ganzen Tag, sie umringen mich allesamt.19Freunde und Gefährten hast du von mir weggetan, meine Vertrauten [in die] Finsternis.*
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.