2.Timotheus 2 | Съвременен български превод Lutherbibel 2017

2.Timotheus 2 | Съвременен български превод

Самоотвержено служение в църквата

1 И така, сине мой, укрепвай чрез благодатта, която ти е дадена от Иисус Христос, 2 и каквото си чул от мене пред много свидетели, предай го на верни хора, които ще са способни и други да научат. 3 А ти понасяй страданията заедно с мене като добър воин на Иисус Христос. 4 За да угоди на военачалника, никой воин не се замесва в житейски работи. 5 Ако пък някой се състезава, той не получава победния венец, щом не се състезава по правилата. 6 Трудещият се земеделец трябва пръв да вкуси от плодовете. 7 Размишлявай върху това, което казвам, а Господ да ти даде да разбираш всичко. 8 Помни Иисус Христос от Давидовото потомство, Който възкръсна от мъртвите, както аз благовестих, 9 заради което аз страдам дори до окови като злодей. Но Божието слово не може да се окове. 10 Ето защо понасям всичко заради избраните, за да получат и те спасение чрез Иисус Христос заедно с вечна слава. 11 Верни са думите: „Ако заедно с Него сме умрели, с Него ще оживеем. 12 Ако устоим, с Него и ще царуваме, ако се отричаме, и Той ще се отрече от нас, 13 ако ние сме неверни, Той остава верен, защото не може да се отрече от Себе Си.“

За чистотата на учението и на живота

14 Напомняй на всички това, като ги убеждаваш в името на Господа* да не влизат в спорове, от които няма никаква полза, а водят слушателите към гибел. 15 Стреми се да се представиш пред Бога достоен, безукорен работник, който правилно преподава словото на истината. 16 Отбягвай скверните празнословия, защото онези, които ги изговарят, още повече ще потънат в нечестие 17 и учението им ще се разпространява като гангрена. Такива са Именей и Филит, 18 които отстъпиха от истината с твърдението, че възкресението вече е станало, и обезверяват някои. 19 Но твърдата основа, положена от Бога, устоява непоколебимо. Тя има като печат този надпис: „Господ познава Своите“; и „Да се отдръпне от неправдата всеки, който изповядва името на Господа“. 20 В един голям дом има не само златни и сребърни съдове, но също дървени и глинени. Едни са за почетна употреба, а други за обикновена. 21 И така, ако някой очисти себе си от тези заблуждения, той ще бъде почетен съд, осветен и полезен за господаря, приготвен за всяко добро дело. 22 Отбягвай също и младежки пристрастия и се стреми към правда, вяра, любов и мир заедно с онези, които призовават Господа от чисто сърце. 23 А глупави и безсмислени разисквания отбягвай, като знаеш, че те пораждат спорове. 24 А Господният служител не бива да се препира, но да бъде кротък към всички, търпелив и способен да поучава, 25 с кротост да наставлява противниците, та дано Бог им даде покаяние, за да познаят истината 26 и да се освободят от примката на дявола, който ги е уловил живи, за да изпълняват волята му.

Bible, Contemporary Bulgarian Translation © Copyright © 2013 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

Lutherbibel 2017

Kampf und Leiden

1 So sei nun stark, mein Kind, durch die Gnade in Christus Jesus. 2 Und was du von mir gehört hast durch viele Zeugen, das befiehl treuen Menschen an, die tüchtig sind, auch andere zu lehren. 3 Leide mit als ein guter Streiter Christi Jesu. 4 Wer in den Krieg zieht, verwickelt sich nicht in Geschäfte des täglichen Lebens, damit er dem gefalle, der ihn angeworben hat. 5 Und wer einen Wettkampf bestreitet, erhält den Siegeskranz nur, wenn er nach den Regeln kämpft. 6 Es soll der Bauer, der den Acker bebaut, die Früchte als Erster genießen. 7 Bedenke, was ich sage! Der Herr aber wird dir in allen Dingen Einsicht geben. 8 Halt im Gedächtnis Jesus Christus, der auferstanden ist von den Toten, aus dem Geschlecht Davids, nach meinem Evangelium, 9 für welches ich leide bis dahin, dass ich gebunden bin wie ein Übeltäter; aber Gottes Wort ist nicht gebunden. 10 Darum dulde ich alles um der Auserwählten willen, auf dass auch sie die Seligkeit erlangen in Christus Jesus mit ewiger Herrlichkeit. 11 Das ist gewisslich wahr: Sind wir mit gestorben, so werden wir mit leben; 12 dulden wir, so werden wir mit herrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen; 13 sind wir untreu, so bleibt er treu; denn er kann sich selbst nicht verleugnen.

Warnung vor unnützem Streit

14 Daran erinnere sie und ermahne sie inständig vor Gott, dass sie nicht um Worte streiten, was zu nichts nütze ist, als die zu verwirren, die zuhören. 15 Bemühe dich darum, dich vor Gott zu erweisen als ein angesehener und untadeliger Arbeiter, der das Wort der Wahrheit recht vertritt. 16 Halte dich fern von ungeistlichem losem Geschwätz; denn es führt mehr und mehr zu gottlosem Wesen, 17 und ihr Wort frisst um sich wie der Krebs. Unter ihnen sind Hymenäus und Philetus, 18 die von der Wahrheit abgeirrt sind und sagen, die Auferstehung sei schon geschehen, und bringen einige vom Glauben ab. 19 Aber der feste Grund Gottes besteht und hat dieses Siegel: Der Herr kennt die Seinen; und: Es lasse ab von Ungerechtigkeit, wer den Namen des Herrn nennt. 20 In einem großen Haus aber sind nicht allein goldene und silberne Gefäße, sondern auch hölzerne und irdene, die einen zu ehrenvollem, die andern zu nicht ehrenvollem Gebrauch. 21 Wenn nun jemand sich reinigt von solchen Leuten, der wird ein Gefäß sein zu ehrenvollem Gebrauch, geheiligt, für den Hausherrn brauchbar und zu allem guten Werk bereitet. 22 Flieh die Begierden der Jugend! Jage aber nach der Gerechtigkeit, dem Glauben, der Liebe, dem Frieden mit allen, die den Herrn anrufen aus reinem Herzen. 23 Aber die törichten und ungezogenen Fragen weise zurück; denn du weißt, dass sie nur Streit erzeugen. 24 Ein Knecht des Herrn aber soll nicht streitsüchtig sein, sondern freundlich gegen jedermann, im Lehren geschickt, einer, der Böses ertragen kann 25 und mit Sanftmut die Widerspenstigen zurechtweist. Vielleicht hilft ihnen Gott zur Umkehr, die Wahrheit zu erkennen 26 und wieder nüchtern zu werden aus der Verstrickung des Teufels, von dem sie gefangen sind, zu tun seinen Willen.