Galater 5 | Съвременен български превод Lutherbibel 2017

Galater 5 | Съвременен български превод

Християнската свобода

1 И тъй, отстоявайте свободата, която Христос ни дари, и не се подлагайте отново под робско иго. 2 Ето аз, Павел, ви казвам: ако се обрежете, Христос с нищо няма да ви бъде полезен. 3 И пак напомням на всеки човек, който се обреже: той е длъжен да изпълни целия закон. 4 Вие, които искате да се оправдаете чрез закона, се отметнахте от Христос, отпаднахте от благодатта, 5 а ние се надяваме и очакваме чрез Духа оправдаване заради вярата си. 6 Защото за последователите на Иисус Христос нито обрязването има сила, нито необрязването, а вярата, която действа чрез любов. 7 Вие бяхте на прав път. Кой ви накара да не се покорявате на истината? 8 Този, който ви разубеждава, не е Онзи, Който ви призовава. 9 Малко квас заквасва цялото тесто. 10 Аз имам вяра във вас чрез Господа, че няма да се подведете. И онзи, който ви смущава – който и да е той, – ще понесе присъда. 11 А за какво още ме преследват, братя, ако аз и сега проповядвам обрязване? Тогава би отпаднало негодуванието* заради кръста. 12 Да бяха се скопили онези, които ви заблуждават!

Плодът на Духа и делата на плътта

13 Към свобода сте призовани вие, братя. Само че свободата да не става повод за угода на плътта, а с любов служете един на друг. 14 Защото целият закон се изпълнява в едно изречение: „Обичай ближния си като самия себе си.“ 15 Ако пък един друг се хапете и се ядете, пазете се да не би един друг да се изтребите. 16 Затова казвам: живейте според изискванията на Духа и няма да изпълнявате прищевките на плътта. 17 Защото плътта желае противното на Духа, а Духът – противното на плътта. Те се противят един на друг, за да не правите онова, което бихте пожелали. 18 Ако живеете според Духа, вие не сте под закона. 19 Делата на плътта са известни. Те са: прелюбодейство*, блудство, нечистота, разпътство, 20 идолослужение, магии, вражди, свади, ревност, гняв, разпри, разногласия, разцепления, 21 завист, убийства*, пиянство, оргии и други подобни. Казвал съм ви и пак ви казвам: които вършат това, няма да наследят Божието царство. 22 А плодът на Духа е: любов, радост, мир, дълготърпение, благост, милосърдие, вяра, 23 кротост, въздържание. Против такива няма закон. 24 Онези, които са Христови последователи, са разпънали плътта си заедно с нейните страсти и похоти. 25 Ако живеем според Духа, според Духа сме длъжни и да постъпваме. 26 Да не се стремим към преходна слава, да не се дразним един друг и да не си завиждаме.

Bible, Contemporary Bulgarian Translation © Copyright © 2013 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

Lutherbibel 2017

Freiheit in Christus

1 Zur Freiheit hat uns Christus befreit! So steht nun fest und lasst euch nicht wieder das Joch der Knechtschaft auflegen! 2 Siehe, ich, Paulus, sage euch: Wenn ihr euch beschneiden lasst, so wird euch Christus nichts nützen. 3 Ich bezeuge abermals einem jeden, der sich beschneiden lässt, dass er das ganze Gesetz zu tun schuldig ist. 4 Ihr habt Christus verloren, die ihr durch das Gesetz gerecht werden wollt, aus der Gnade seid ihr herausgefallen. 5 Denn wir warten im Geist durch den Glauben auf die Gerechtigkeit, auf die wir hoffen. 6 Denn in Christus Jesus gilt weder Beschneidung noch Unbeschnittensein etwas, sondern der Glaube, der durch die Liebe tätig ist. 7 Ihr lieft so gut. Wer hat euch gehindert, der Wahrheit weiter zu gehorchen? 8 Solches Überreden kommt nicht von dem, der euch berufen hat. 9 Ein wenig Sauerteig durchsäuert den ganzen Teig. 10 Ich habe das Vertrauen zu euch in dem Herrn, ihr werdet nicht anders gesinnt sein. Wer euch aber irremacht, der wird sein Urteil tragen, er sei, wer er wolle. 11 Ich aber, liebe Brüder, wenn ich die Beschneidung noch predige, warum leide ich dann Verfolgung? Dann wäre ja das Ärgernis des Kreuzes aufgehoben! 12 Sollen sie sich doch gleich verschneiden lassen, die euch aufhetzen! 13 Ihr aber, Brüder und Schwestern, seid zur Freiheit berufen. Allein seht zu, dass ihr durch die Freiheit nicht dem Fleisch Raum gebt, sondern durch die Liebe diene einer dem andern. 14 Denn das ganze Gesetz ist in dem einen Wort erfüllt: »Liebe deinen Nächsten wie dich selbst!« 15 Wenn ihr euch aber untereinander beißt und fresst, so seht zu, dass ihr nicht einer vom andern aufgefressen werdet.

Das Leben im Geist

16 Ich sage aber: Wandelt im Geist, so werdet ihr das Begehren des Fleisches nicht erfüllen. 17 Denn das Fleisch begehrt auf gegen den Geist und der Geist gegen das Fleisch; die sind gegeneinander, sodass ihr nicht tut, was ihr wollt. 18 Regiert euch aber der Geist, so seid ihr nicht unter dem Gesetz. 19 Offenkundig sind aber die Werke des Fleisches, als da sind: Unzucht, Unreinheit, Ausschweifung, 20 Götzendienst, Zauberei, Feindschaft, Hader, Eifersucht, Zorn, Zank, Zwietracht, Spaltungen, 21 Neid, Saufen, Fressen und dergleichen. Davon habe ich euch vorausgesagt und sage noch einmal voraus: Die solches tun, werden das Reich Gottes nicht erben. 22 Die Frucht aber des Geistes ist Liebe, Freude, Friede, Geduld, Freundlichkeit, Güte, Treue, 23 Sanftmut, Keuschheit; gegen all dies steht kein Gesetz. 24 Die aber Christus Jesus angehören, die haben ihr Fleisch gekreuzigt samt den Leidenschaften und Begierden. 25 Wenn wir im Geist leben, so lasst uns auch im Geist wandeln. 26 Lasst uns nicht nach eitler Ehre trachten, einander nicht herausfordern und beneiden.