Psalm 122 | Съвременен български превод Louis Segond 1910

Psalm 122 | Съвременен български превод

Молитва за мир в Йерусалим

(121)

1 Поклонническа песен. На Давид. Зарадвах се, когато ми казаха: „Да отидем на поклонение в дома на Господа.“ 2 Краката ни вече стъпват в твоите порти, Йерусалиме. 3 Йерусалиме, построен си като град, сглобен в едно. 4 Там се изкачват дванадесетте племена, племената, принадлежащи на Господа според Израилевия закон, за да възхвалят името на Господа, 5 защото там стоят престолите за съдене, престолите на Давидовия дом. 6 Молете се за мир в Йерусалим: да живеят в мир онези, които те обичат! 7 Нека да има мир между твоите крепостни стени, благоденствие – в твоите дворци! 8 Заради своите братя и своите близки казвам: „Мир да има в тебе!“ 9 Заради дома на Господа, нашия Бог, желая ти доброто.

Bible, Contemporary Bulgarian Translation © Copyright © 2013 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

Louis Segond 1910
1 Cantique des degrés. De David. Je suis dans la joie quand on me dit: Allons à la maison de l'Éternel! 2 Nos pieds s'arrêtent Dans tes portes, Jérusalem! 3 Jérusalem, tu es bâtie Comme une ville dont les parties sont liées ensemble. 4 C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Éternel, Selon la loi d'Israël, Pour louer le nom de l'Éternel. 5 Car là sont les trônes pour la justice, Les trônes de la maison de David. 6 Demandez la paix de Jérusalem. Que ceux qui t'aiment jouissent du repos! 7 Que la paix soit dans tes murs, Et la tranquillité dans tes palais! 8 A cause de mes frères et de mes amis, Je désire la paix dans ton sein; 9 A cause de la maison de l'Éternel, notre Dieu, Je fais des voeux pour ton bonheur.