Окончателно завладяване на Ханаан след Иисус Навин
1– След смъртта на Иисус израилтяните се допитаха до Господа с думите: „Кой от нас пръв да потегли, за да воюва против ханаанците?“2Тогава Господ отговори: „Юда да потегли първи. Ето Аз вече предавам тази земя под негова власт.“3А мъжете от племето на Юда казаха на мъжете от братовото племе на Симеон: „Потеглете заедно с нас към областта, която ни е определена с жребий, за да воюваме с ханаанците. След това ние ще потеглим заедно с вас към определената ви с жребий област.“ Така Симеоновото племе тръгна с тях.4Тогава мъжете от племето на Юда потеглиха. Господ предаде ханаанците и ферезейците под тяхна власт и те избиха десет хиляди души от тях във Везек.5В град Везек се натъкнаха на цар Адони-Везек, воюваха с него и разбиха ханаанците и ферезейците.6Адони-Везек побягна, но те го подгониха, хванаха го и отсякоха палците на ръцете и на краката му.7Тогава Адони-Везек каза: „Седемдесет царе с отсечени палци на ръцете и краката си са събирали трохи под трапезата ми; както съм правил аз, така ми въздаде и Бог.“ Доведоха го в Йерусалим, където и умря.8Мъжете от племето на Юда воюваха против Йерусалим, превзеха го и го поразиха с меч, града предадоха на огън.9След това те тръгнаха да воюват с ханаанците, които живееха в планините, в южната земя и в низините.10Те воюваха също с ханаанците, които живееха в Хеврон – името на Хеврон по-рано беше Кириат-Арба; те убиха Шешай, Ахиман и Талмай*.11Оттук потеглиха против жителите на Давир – името Давир по-рано беше Кириат-Сефер.12Тогава Халев каза: „Този, който порази Кириат-Сефер и го превземе, на него ще дам за жена дъщеря си Ахса.“13Превзе го Готониил, син на Кеназ, по-малкия брат на Халев. Затова Халев му даде за жена дъщеря си Ахса.14Когато тя беше доведена при него, Готониил я уговори да измоли от баща си една нива. Тогава тя слезе от осела. Халев я попита: „Какво искаш?“15Тя му отговори: „Прояви към мене благоволение – понеже ти ми даде южна суха земя, дай ми сега и водни извори.“ Затова Халев и даде горните извори и долните извори.16Потомците на кенееца Йотор, тъст на Мойсей, тръгнаха от Града на палмите заедно с юдеите за юдейската пустиня, която е на юг от Арад, дойдоха и се заселиха сред народа.17Мъжете от племето на Юда потеглиха заедно със сънародниците си от племето на Симеон и поразиха ханаанците, които живееха в Цефат, обрекоха града на изтребление и нарекоха този град Хорма.18Мъжете от племето на Юда превзеха също така и Газа с околностите и, Аскалон с околностите му, както и Екрон с околностите му*.19Господ беше с мъжете от племето на Юда. Така завладяха планината, но не можаха да прогонят жителите на долината, защото те имаха железни колесници.20А на Халев те дадоха Хеврон, както бе говорил Мойсей*, и Халев изгони оттам тримата синове на Енак.21Но мъжете от племето на Вениамин не можаха да прогонят йевусейците, които живееха в Йерусалим. Затова и до днес йевусейците живеят заедно с вениаминците в Йерусалим.22Също и мъжете от племето на Йосиф потеглиха против Ветил и Господ беше с тях.23Те пратиха хора да огледат Ветил; а името на града беше по-рано Луз.24Съгледвачите видяха един човек, който излизаше от града, и му казаха: „Покажи ни откъде може да се влезе в града и ние ще проявим милост към тебе.“25Той им показа входа на града и те поразиха града с меч, а този човек с всичките му роднини оставиха живи.26Този човек отиде в земята на хетейците и построи град, и го нарече Луз. Това е името му и до днес.27Но Манасиевото племе не можа да прогони жителите на Бет-Сан и принадлежащите му области, жителите на Таанах и принадлежащите му области, жителите на Дор и принадлежащите му области, жителите на Ивлеам и принадлежащите му области, жителите на Мегидон и принадлежащите му области. Така ханаанците успяха да останат да живеят в тази земя.28А когато израилтяните станаха силен народ, наложиха на ханаанците принудителен труд, но не ги прогониха съвсем от страната.29Ефремовото племе също не можа да прогони живеещите в Газер ханаанци; и ханаанците живееха в Газер между тях.30Завулоновото племе също не можа да прогони жителите на Китрон, нито жителите на Нахлол и ханаанците живееха между тях, но бяха подложени на принудителен труд.31Асировото племе също не можа да прогони жителите на Ако, нито жителите на Сидон и Ахлав, на Ахзив, Хелва, Афек и Рехов.32Затова от Асировото племе живеят между местните жители, ханаанците, понеже не ги прогониха.33Също и Нефталимовото племе не можа да прогони жителите на Ветсамис и на Бет-Анат и затова живее заедно с местните жители, ханаанците. Но все пак жителите на Ветсамис и на Бет-Анат бяха подложени на принудителен труд.34Аморейците принудиха мъжете от Дановото племе да се оттеглят в планинската област, понеже не им позволяваха да слизат в равнината.35Така аморейците успяха да останат да живеят в планината Херес*, в Айалон и Шаалвим. Но по-късно Йосифовото племе ги победи и те също бяха подложени на принудителен труд.36Границите на аморейците* се простираха от възвишението Акравим към Села и по-нататък.
English Standard Version
The Continuing Conquest of Canaan
1After the death of Joshua, the people of Israel inquired of the Lord, “Who shall go up first for us against the Canaanites, to fight against them?”2The Lord said, “Judah shall go up; behold, I have given the land into his hand.”3And Judah said to Simeon his brother, “Come up with me into the territory allotted to me, that we may fight against the Canaanites. And I likewise will go with you into the territory allotted to you.” So Simeon went with him.4Then Judah went up and the Lord gave the Canaanites and the Perizzites into their hand, and they defeated 10,000 of them at Bezek.5They found Adoni-bezek at Bezek and fought against him and defeated the Canaanites and the Perizzites.6Adoni-bezek fled, but they pursued him and caught him and cut off his thumbs and his big toes.7And Adoni-bezek said, “Seventy kings with their thumbs and their big toes cut off used to pick up scraps under my table. As I have done, so God has repaid me.” And they brought him to Jerusalem, and he died there.8And the men of Judah fought against Jerusalem and captured it and struck it with the edge of the sword and set the city on fire.9And afterward the men of Judah went down to fight against the Canaanites who lived in the hill country, in the Negeb, and in the lowland.10And Judah went against the Canaanites who lived in Hebron (now the name of Hebron was formerly Kiriath-arba), and they defeated Sheshai and Ahiman and Talmai.11From there they went against the inhabitants of Debir. The name of Debir was formerly Kiriath-sepher.12And Caleb said, “He who attacks Kiriath-sepher and captures it, I will give him Achsah my daughter for a wife.”13And Othniel the son of Kenaz, Caleb’s younger brother, captured it. And he gave him Achsah his daughter for a wife.14When she came to him, she urged him to ask her father for a field. And she dismounted from her donkey, and Caleb said to her, “What do you want?”15She said to him, “Give me a blessing. Since you have set me in the land of the Negeb, give me also springs of water.” And Caleb gave her the upper springs and the lower springs.16And the descendants of the Kenite, Moses’ father-in-law, went up with the people of Judah from the city of palms into the wilderness of Judah, which lies in the Negeb near Arad, and they went and settled with the people.17And Judah went with Simeon his brother, and they defeated the Canaanites who inhabited Zephath and devoted it to destruction. So the name of the city was called Hormah.*18Judah also captured Gaza with its territory, and Ashkelon with its territory, and Ekron with its territory.19And the Lord was with Judah, and he took possession of the hill country, but he could not drive out the inhabitants of the plain because they had chariots of iron.20And Hebron was given to Caleb, as Moses had said. And he drove out from it the three sons of Anak.21But the people of Benjamin did not drive out the Jebusites who lived in Jerusalem, so the Jebusites have lived with the people of Benjamin in Jerusalem to this day.22The house of Joseph also went up against Bethel, and the Lord was with them.23And the house of Joseph scouted out Bethel. (Now the name of the city was formerly Luz.)24And the spies saw a man coming out of the city, and they said to him, “Please show us the way into the city, and we will deal kindly with you.”25And he showed them the way into the city. And they struck the city with the edge of the sword, but they let the man and all his family go.26And the man went to the land of the Hittites and built a city and called its name Luz. That is its name to this day.
Failure to Complete the Conquest
27Manasseh did not drive out the inhabitants of Beth-shean and its villages, or Taanach and its villages, or the inhabitants of Dor and its villages, or the inhabitants of Ibleam and its villages, or the inhabitants of Megiddo and its villages, for the Canaanites persisted in dwelling in that land.28When Israel grew strong, they put the Canaanites to forced labor, but did not drive them out completely.29And Ephraim did not drive out the Canaanites who lived in Gezer, so the Canaanites lived in Gezer among them.30Zebulun did not drive out the inhabitants of Kitron, or the inhabitants of Nahalol, so the Canaanites lived among them, but became subject to forced labor.31Asher did not drive out the inhabitants of Acco, or the inhabitants of Sidon or of Ahlab or of Achzib or of Helbah or of Aphik or of Rehob,32so the Asherites lived among the Canaanites, the inhabitants of the land, for they did not drive them out.33Naphtali did not drive out the inhabitants of Beth-shemesh, or the inhabitants of Beth-anath, so they lived among the Canaanites, the inhabitants of the land. Nevertheless, the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became subject to forced labor for them.34The Amorites pressed the people of Dan back into the hill country, for they did not allow them to come down to the plain.35The Amorites persisted in dwelling in Mount Heres, in Aijalon, and in Shaalbim, but the hand of the house of Joseph rested heavily on them, and they became subject to forced labor.36And the border of the Amorites ran from the ascent of Akrabbim, from Sela and upward.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.