Jesaja 24 | Съвременен български превод English Standard Version

Jesaja 24 | Съвременен български превод

Опустошаване на земята до възцаряването на Господ Вседържител над Сион

1 Ето Господ опустошава земята и я обезлюдява, променя вида и и разпръсква живеещите по нея. 2 И каквото се случи с народа, това ще стане и със свещениците; каквото – със слугата, такова и с господаря му; каквото – със слугинята, същото и с господарката и; каквото – с купувача, такова и с продавача; каквото – с вземащия заем, същото и с даващия; каквото – с лихваря, такова и с даващия лихва. 3 Земята е опустошена докрай и напълно разграбена, защото Господ изрече това слово. 4 Тъгува и унива земята, чезне и изнемогва Вселената. Първенците между хората на земята отпаднаха. 5 Земята е осквернена от тези, които я обитават, защото те престъпиха законите, измениха на наредбите и нарушиха вечния завет. 6 Затова проклятие постига земята и жителите и понасят наказание. Чезнат земните жители и малко хора ще останат. 7 Младото вино жалее, лозето боледува, въздишат всички, които имаха весело сърце. 8 Секна веселието, придружено с тъпани, затихна шумът на веселбата и замлъкна звукът на гуслата. 9 Пеят, а не пият вино, защото спиртното питие им горчи. 10 Разрушен е плячкосаният град и в къщите не може да се влезе. 11 Търси се вино по улиците. Всяка радост помръкна и веселието престана. 12 Градът се превърна в пустош, а портите – в развалини. 13 А между народите по земята ще е същото като при друсане на маслина и дообиране на лозе. 14 Те ще се провикнат и ще ликуват. От морето ще възклицават за величието на Господа. 15 Славете Господа в източните страни, и по морските острови – името на Господа, Бога Израилев. 16 От края на земята чуваме песни: „Слава на праведния.“ Тогава си казах: „Чезна, чезна аз! Горко ми! Грабители грабят, грабителски грабят грабители.“ 17 Ужас, яма и клопка за земните жители. 18 Така ще стане, че който е побягнал от вика на ужаса, ще падне в яма, а този, който излезе от ямата, ще попадне в клопка. Небето ще се разтвори и земните недра ще се разклатят. 19 Земята се разпуква, тресе се и се руши. 20 Земята полита като пияница и се клати като шатра. Беззаконието и ще натежи върху нея, тя ще се срути и няма да се изправи повече. 21 Така ще стане, че в онзи ден Господ ще посети небесното войнство във висините и земните царе по земята. 22 Те ще бъдат събрани като затворници в ров, ще бъдат хвърлени в тъмница и след много дни ще бъдат наказани. 23 Тогава луната ще се изчерви и слънцето ще се засрами, когато Господ Вседържител се възцари над планината Сион и в Йерусалим, пред чиито първенци ще се прослави.

Bible, Contemporary Bulgarian Translation © Copyright © 2013 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

English Standard Version

Judgment on the Whole Earth

1 Behold, the Lord will empty the earth* and make it desolate, and he will twist its surface and scatter its inhabitants. 2 And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the slave, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the creditor, so with the debtor. 3 The earth shall be utterly empty and utterly plundered; for the Lord has spoken this word. 4 The earth mourns and withers; the world languishes and withers; the highest people of the earth languish. 5 The earth lies defiled under its inhabitants; for they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant. 6 Therefore a curse devours the earth, and its inhabitants suffer for their guilt; therefore the inhabitants of the earth are scorched, and few men are left. 7 The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh. 8 The mirth of the tambourines is stilled, the noise of the jubilant has ceased, the mirth of the lyre is stilled. 9 No more do they drink wine with singing; strong drink is bitter to those who drink it. 10 The wasted city is broken down; every house is shut up so that none can enter. 11 There is an outcry in the streets for lack of wine; all joy has grown dark; the gladness of the earth is banished. 12 Desolation is left in the city; the gates are battered into ruins. 13 For thus it shall be in the midst of the earth among the nations, as when an olive tree is beaten, as at the gleaning when the grape harvest is done. 14 They lift up their voices, they sing for joy; over the majesty of the Lord they shout from the west.* 15 Therefore in the east* give glory to the Lord; in the coastlands of the sea, give glory to the name of the Lord, the God of Israel. 16 From the ends of the earth we hear songs of praise, of glory to the Righteous One. But I say, “I waste away, I waste away. Woe is me! For the traitors have betrayed, with betrayal the traitors have betrayed.” 17 Terror and the pit and the snare* are upon you, O inhabitant of the earth! 18 He who flees at the sound of the terror shall fall into the pit, and he who climbs out of the pit shall be caught in the snare. For the windows of heaven are opened, and the foundations of the earth tremble. 19 The earth is utterly broken, the earth is split apart, the earth is violently shaken. 20 The earth staggers like a drunken man; it sways like a hut; its transgression lies heavy upon it, and it falls, and will not rise again. 21 On that day the Lord will punish the host of heaven, in heaven, and the kings of the earth, on the earth. 22 They will be gathered together as prisoners in a pit; they will be shut up in a prison, and after many days they will be punished. 23 Then the moon will be confounded and the sun ashamed, for the Lord of hosts reigns on Mount Zion and in Jerusalem, and his glory will be before his elders.