1Тогава Господ каза на Мойсей:2Кажи на израилтяните да Ми съберат приноси: от всеки човек, който дава от сърце, вземайте принос за Мене.3Ето приносите, които трябва да приемате от тях: злато, сребро и мед,4вълна синя, пурпурна и червена, висон и козина,5овнешки червени кожи, сини кожи и дърво ситим,6масло за светилника, аромати за мирото за помазване и за благовонно кадене,7камък оникс и камъни за поставяне в ефода и в нагръдника.8Те ще Ми направят светилище и Аз ще живея между тях.9Според всичко, което Аз ти показвам: образеца на скинията и образеца на всичките и съдове – така да направите.10Да направят ковчег от дърво ситим: дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и висок лакът и половина;11обкови го с чисто злато, обкови го отвътре и отвън; направи отгоре около него златен венец;12излей за него четири златни халки и ги закрепи на четирите му долни ъгли: две халки на едната му страна, две халки на другата му страна.13Направи от дърво ситим върлини и ги обкови със злато;14прокарай върлините през халките отстрани на ковчега, за да може с тях да се носи ковчегът.15Върлините трябва да бъдат в халките на ковчега и не бива да се изваждат от него.16А в ковчега постави скрижалите на свидетелството, които Аз ще ти дам.17Направи също и очистилище от чисто злато: дълго два лакътя и половина и широко лакът и половина;18извай от злато два херувима: изковани ги направи на двата края на очистилището;19направи единия херувим на единия край, а другия херувим на другия край; направете херувимите да бъдат издадени от двата края на очистилището;20херувимите да бъдат с разперени отгоре крила, като покриват с крилата си очистилището, а лицата им да бъдат едно срещу друго; лицата на херувимите да бъдат към очистилището.21Очистилището постави върху ковчега, а в ковчега постави скрижалите на свидетелството, които ще ти дам.22Там, над очистилището, между двата херувима, които са над ковчега на свидетелството, Аз ще ти се явявам и ще говоря с тебе за всичко, каквото ще заповядам чрез тебе на израилтяните.23И направи маса от дърво ситим, два лакътя дълга, лакът широка и лакът и половина висока;24обкови я с чисто злато, а наоколо и направи златен венец.25Наоколо и направи издатина колкото една длан и на перваза и направи златен венец наоколо.26Направи за нея четири златни халки и прикрепи халките на четирите ъгъла при четирите и крака.27При издатината трябва да има халки, за да се провират върлини, за да може с тях да се носи масата;28а върлините направи от дърво ситим и ги обкови със злато, с тях да се носи масата.29Направи за нея блюда, кадилници и чаши, за да се извършва с тях възлияние; направи ги от чисто злато;30и полагай на масата хлябовете на предложението постоянно пред Моето присъствие.31Направи светилник от чисто злато. Този светилник трябва да бъде кован; стъблото му, клоните му, чашките му, наровете му и криновете трябва да излизат от него.32От страните му трябва да излизат шест клонки: три клонки от едната страна на светилника и три клонки от другата му страна;33три чашки като миндалов цвят, с нар и кринове, трябва да има на едната клонка и три чашки като миндалов цвят на другата клонка, с нар и кринове: така да има на всичките шест клонки, които излизат от светилника.34На стъблото на светилника трябва да има четири чашки като миндалов цвят, с нарове и кринове.35А на шестте клонки, които излизат от стъблото на светилника, да има нар под двете му клонки, нар под другите две клонки и нар под третите му две клонки;36наровете и клонките им трябва да излизат от него; той трябва да бъде изкован изцяло от чисто злато.37Направи му седем кандилца и постави на него кандилцата, за да светят пред него;38щипците му и пепелниците му да са от чисто злато;39от талант чисто злато да го направят с всички тези принадлежности.40Гледай да ги направиш по образеца, който ти бе показан на планината.
English Standard Version
Contributions for the Sanctuary
1The Lord said to Moses,2“Speak to the people of Israel, that they take for me a contribution. From every man whose heart moves him you shall receive the contribution for me.3And this is the contribution that you shall receive from them: gold, silver, and bronze,4blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen, goats’ hair,5tanned rams’ skins, goatskins,* acacia wood,6oil for the lamps, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,7onyx stones, and stones for setting, for the ephod and for the breastpiece.8And let them make me a sanctuary, that I may dwell in their midst.9Exactly as I show you concerning the pattern of the tabernacle, and of all its furniture, so you shall make it.
The Ark of the Covenant
10“They shall make an ark of acacia wood. Two cubits* and a half shall be its length, a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.11You shall overlay it with pure gold, inside and outside shall you overlay it, and you shall make on it a molding of gold around it.12You shall cast four rings of gold for it and put them on its four feet, two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.13You shall make poles of acacia wood and overlay them with gold.14And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark by them.15The poles shall remain in the rings of the ark; they shall not be taken from it.16And you shall put into the ark the testimony that I shall give you.17“You shall make a mercy seat* of pure gold. Two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.18And you shall make two cherubim of gold; of hammered work shall you make them, on the two ends of the mercy seat.19Make one cherub on the one end, and one cherub on the other end. Of one piece with the mercy seat shall you make the cherubim on its two ends.20The cherubim shall spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings, their faces one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.21And you shall put the mercy seat on the top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.22There I will meet with you, and from above the mercy seat, from between the two cherubim that are on the ark of the testimony, I will speak with you about all that I will give you in commandment for the people of Israel.
The Table for Bread
23“You shall make a table of acacia wood. Two cubits shall be its length, a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.24You shall overlay it with pure gold and make a molding of gold around it.25And you shall make a rim around it a handbreadth* wide, and a molding of gold around the rim.26And you shall make for it four rings of gold, and fasten the rings to the four corners at its four legs.27Close to the frame the rings shall lie, as holders for the poles to carry the table.28You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, and the table shall be carried with these.29And you shall make its plates and dishes for incense, and its flagons and bowls with which to pour drink offerings; you shall make them of pure gold.30And you shall set the bread of the Presence on the table before me regularly.
The Golden Lampstand
31“You shall make a lampstand of pure gold. The lampstand shall be made of hammered work: its base, its stem, its cups, its calyxes, and its flowers shall be of one piece with it.32And there shall be six branches going out of its sides, three branches of the lampstand out of one side of it and three branches of the lampstand out of the other side of it;33three cups made like almond blossoms, each with calyx and flower, on one branch, and three cups made like almond blossoms, each with calyx and flower, on the other branch—so for the six branches going out of the lampstand.34And on the lampstand itself there shall be four cups made like almond blossoms, with their calyxes and flowers,35and a calyx of one piece with it under each pair of the six branches going out from the lampstand.36Their calyxes and their branches shall be of one piece with it, the whole of it a single piece of hammered work of pure gold.37You shall make seven lamps for it. And the lamps shall be set up so as to give light on the space in front of it.38Its tongs and their trays shall be of pure gold.39It shall be made, with all these utensils, out of a talent* of pure gold.40And see that you make them after the pattern for them, which is being shown you on the mountain.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.