Jesaja 5 | Библия, нов превод от оригиналните езици Верен

Jesaja 5 | Библия, нов превод от оригиналните езици

Притча за безплодното лозе

1 Ще запея за своя възлюбен, песен за лозето на своя възлюбен. Моят възлюбен имаше лозе на плодородната височина. 2 Той го огради, очисти го от камъни и засади в него отбрани лози. Тогава съгради кула посред него. И очакваше то да роди сладко грозде, но то роди кисело. 3 „А сега, жители йерусалимски и мъже от племето на Юда, отсъдете между Мене и Моето лозе! 4 Какво трябваше да сторя за Своето лозе и не го направих? Защо, когато очаквах да роди сладко грозде, то роди кисело? 5 А сега ще ви известя какво ще направя Аз със Своето лозе: ще премахна оградата му и то ще бъде повреждано; ще съборя стената му и то ще бъде тъпкано. 6 И ще го оставя да запустее: няма да бъде рязано, няма да бъде копано и ще обрасне с тръни и бодили. И ще заповядам на облаците да не изливат дъжд върху него.“ 7 Защото лозе на Господ Вседържител са потомците на Израил, а мъжете на Юдея са насаждение за радост. И Той очакваше правосъдие, но ето – насилие в него, очакваше справедливост, но ето – в него има писъци.

Бог наказва

8 Горко на онези, които прибавят къща към къщата, присъединяват нива към нивата, докато не остане повече място, като че ли вие единствени обитавате земята. 9 Господ Вседържител каза в ушите ми: „Наистина, тези множество къщи ще опустеят. Големи и хубави са те, но няма да имат обитател. 10 Защото десет акра* лозе ще дава един бат* вино и един хомер* семе ще роди една ефа* плод.“ 11 Горко на онези, които от ранна сутрин търсят спиртно питие, които до късно вечер вино ги разгорещява. 12 На техните пиршества има гусла и арфа, тимпан и флейта, и вино, но не поглеждат към това, което Господ прави, не виждат делата на Неговите ръце. 13 Затова Моят народ ще отиде в плен, тъй като нямат познание за Господа. Неговите велможи ще гладуват, а множеството хора ще страда от жажда. 14 Затова преизподнята се е разширила и е разтворила безмерно устата си. И техните велможи и множеството видни хора ще слязат в нея, както и шумът им, и радостният вик. 15 Тогава човекът ще се преклони и ще се смири и очите на гордите ще бъдат сведени надолу. 16 А Господ Вседържител ще се възвеличи чрез присъдата и Светият Бог ще се прояви чрез Своята справедливост. 17 И овцете ще пасат на воля и чужди ще се хранят с изоставените тлъсти пасбища на богатите. 18 Горко на онези, които довличат грях с лъжа и беззаконие като с ремъци на колесница, 19 казвайки: „Нека Той побърза да ускори делото Си, за да видим; нека се приближи и дойде решението на Светия на Израил, тогава ще разберем.“ 20 Горко на онези, които наричат доброто зло и злото – добро; които смятат тъмнината за светлина и светлината – за тъмнина; които смятат горчивото за сладко и сладкото – за горчиво. 21 Горко на онези, които са мъдри в своите очи и себе си смятат за разумни. 22 Горко на онези, които са смели да пият вино и способни да правят спиртно питие; 23 които оправдават виновния заради подарък, а правия лишават от справедливост. 24 Затова както огненият пламък изгаря слама и пламъкът изтребва сено, така ще загине коренът им и техният цвят ще бъде разнесен като прах, тъй като те отхвърлиха поучението на Господа Вседържителя и презряха словото на Светия на Израил.

Божие наказание за асирийската армия

25 Затова гневът на Господа ще се разгори срещу Неговия народ и Той ще простре ръката Си срещу него, и ще го накаже така, че планините ще потреперят и труповете им ще бъдат като смет по улиците. И при всичко това гневът Му няма да се отвърне и ръката Му ще бъде още простряна. 26 И отдалече ще издигне знаме за народите и ще затръби за тях от края на земята и ето – те ще дойдат бързо. 27 Между тях няма да има нито уморен, нито отмалял; никой няма да задреме и няма да заспи; на никого няма да се разпаше поясът на кръста и няма да се скъса ремъкът на обувката. 28 Стрелите им са изострени и всичките им лъкове са изопнати. Копитата на конете им са като кремък, колелата им са като вихрушка. 29 Ревът им е като на лъвица; те ще реват като млади лъвове. Те заръмжават тогава, сграбчват плячката и я отнасят на сигурно място и няма кой да я изтръгне. 30 И в този ден ще зареве срещу тях като бушуващо море. И ще погледне към земята и ето – ужасна тъмнина, а светлината – затъмнена в облаците ѝ.

Bible, Contemporary Bulgarian Translation Copyright © 2013 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

Верен
1 Сега ще пея на възлюбения си, песен на обичния си за лозето Му. Възлюбеният ми имаше лозе на много тлъст хълм. 2 Окопа го, очисти го от камъните и го насади с избрана лоза, построи сред него кула, изкопа в него и лин. И очакваше да роди грозде, но то роди киселици. 3 И сега, ерусалимски жители и юдови мъже, съдете, моля, между Мен и лозето Ми! 4 Какво още можеше да се направи за лозето Ми, което не му направих? Защо очаквах да роди грозде, а то роди киселици? 5 И сега, ето, ще ви известя какво ще направя на лозето Си: ще махна оградата му и то ще се похаби; ще съборя стената му и то ще бъде потъпкано. 6 И ще го запустя – няма да бъде подрязано, нито прекопано и ще обрасне с тръни и бодили. Ще заповядам и на облаците да не валят дъжд над него. 7 Защото лозето на ГОСПОДА на Войнствата е израилевият дом и юдовите мъже са насаждението, което Го радва. И Той очакваше правосъдие, но ето, кръвопролитие; очакваше правда, но ето, писък. 8 Горко на онези, които прибавят къща към къща, и събират нива с нива, докато не остане място и си направите да живеете сами сред земята! 9 ГОСПОД на Войнствата ми говори в ушите: Наистина многото къщи ще останат пусти, големите и хубавите домове – без жители; 10 защото десет акра лозе ще дадат един ват* вино, и един кор* семе ще даде една ефа* плод. 11 Горко на онези, които подраняват сутрин, за да търсят спиртно питие и продължават до късно вечер*, докато ги разпали виното! 12 И с арфа и лира, с тъпан и свирка, и с вино са техните пирове, но не се взират в делото на ГОСПОДА и не виждат действието на ръцете Му. 13 Затова Моят народ е откаран в плен – от липса на знание. И почитаните им мъже умират от глад и множеството им съхне от жажда. 14 Затова Шеол е разширил гърлото си и отворил безмерно устата си и в него слизат славата му и множеството му, и великолепието му, и онези, които се веселят в него. 15 И приведе се обикновеният човек и сниши се издигнатият мъж; и очите на гордите се снишават. 16 А ГОСПОД на Войнствата се възвишава в правосъдие; и Бог, Светият, се освещава в правда. 17 И агнетата ще пасат там като в пасбищата си, чужденци ще поядат запустелите места на тлъстите. 18 Горко на онези, които притеглят беззаконието с въжета от суета, и греха – като с ремъци на колесница; 19 които казват: Нека побърза, нека ускори делото Си, да го видим! И нека приближи и дойде възнамеряваното от Светия Израилев, да го разберем! 20 Горко на онези, които наричат злото добро, а доброто зло; които слагат тъмнина за светлина и светлина за тъмнина; които слагат горчиво за сладко и сладко за горчиво! 21 Горко на онези, които са мъдри в очите си, и които са разумни пред себе си! 22 Горко на онези, които са юнаци да пият вино и силни да размесват спиртно питие*; 23 които за дарове оправдават беззаконния и отнемат от праведния правото му! 24 Затова, както огнен език пояжда плявата и както сламата се губи в пламъка, така и техният корен ще стане като гнилота и цветът им ще отлети като прах, защото отхвърлиха закона на ГОСПОДА на Войнствата и презряха словото на Светия Израилев. 25 Затова гневът на ГОСПОДА пламна против народа Му и Той простря ръката Си против него и го порази. И планините потрепериха и труповете им станаха като боклук сред пътищата. При всичко това гневът Му не се отвърна и ръката Му е още простряна. 26 И Той ще издигне знаме за народите от далеч и ще подсвирне на живеещия на край земята; и ето, той ще дойде скоро, бързо. 27 Никой в него не е изморен, нито се спъва, никой не задрямва, не заспива, поясът на кръста им не се разпасва и ремък на обувките им не се скъсва. 28 Стрелите му са остри, всичките му лъкове опънати, копитата на конете му се считат като кремък, а колелата му – като вихрушка. 29 Ревът му е като лъвица, реве като младите лъвове; ръмжи, сграбчва лова и го завлича и няма кой да го спаси. 30 И ще ръмжи над него в онзи ден като бученето на морето. И ако се погледне към земята, ето, тъмнина и скръб, и светлината в облаците ѝ е помрачена.