Hiob 7 | Священное Писание, Восточный перевод

Hiob 7 | Священное Писание, Восточный перевод
1 Не тяжкий ли труд уготовлен на земле человеку? Дни его – не дни ли батрака? 2 Как раб, который жаждет вечерней тени, как батрак, который ожидает платы за свой труд, 3 так и я провёл месяцы в суете, и горькие ночи отпущены мне. 4 Ложась, размышляю: «Когда я встану?» – но тянется ночь, и я ворочаюсь до зари. 5 Червями и язвами плоть покрыта, кожа потрескалась и гноится. 6 Бегут мои дни быстрее ткацкого челнока и устремляются к концу без надежды*. 7 Вспомни, о Всевышний, что жизнь моя лишь дуновение; уже не увидеть счастья моим глазам. 8 Кто видит меня теперь, не увидит вскоре; будешь искать меня, но меня не будет. 9 Как редеет облако и исчезает, так сошедший в мир мёртвых не вернётся. 10 Не возвратится он больше в свой дом, и не вспомнит о нём его земля. 11 Поэтому я не стану молчать, выговорюсь в скорби духа, в муке души пожалуюсь. 12 Разве я море или чудовище морское, что Ты окружил меня стражей?* 13 Как подумаю: «Утешит меня постель, печаль мою ложе развеет», 14 так Ты страшными снами меня пугаешь и ужасаешь видениями. 15 Лучше бы оборвалось моё дыхание и я умер, чем пребывать в этом теле. 16 Я презираю жизнь – всё равно мне не жить вечно. Отступи от меня – мои дни суета. 17 Кто такой человек, что Ты так его возвеличил, что обращаешь на него внимание, 18 что каждое утро посещаешь его и поминутно испытываешь? 19 Неужели не отступишь Ты от меня, не дашь даже сглотнуть слюну? 20 Если я согрешил, что Тебе я сделал, Тебе, о Страж людей? За что Ты поставил меня Своей мишенью? За что я стал Тебе* в тягость? 21 Почему не простишь моих проступков и не отпустишь грехов? Скоро, скоро я лягу в землю; будешь искать меня, но меня уже не будет.