Hebräer 7 | Священное Писание, Восточный перевод

Hebräer 7 | Священное Писание, Восточный перевод

Малик-Цедек выше Ибрахима и всех иудейских священнослужителей

1 Этот Малик-Цедек был царём Салима и священнослужителем Бога Высочайшего. Он встретил Ибрахима, возвращавшегося со сражения после победы над царями, и благословил его. 2 Ибрахим отдал ему десятую часть всего, что у него было. Само его имя Малик-Цедек означает«царь праведности», а его титул«царь Салима» означает«царь, несущий мир». 3 Нигде не написано ни о его отце, ни о матери, ни о других его предках, ни о начале, ни о конце его жизни, но он, уподобленный (вечному) Сыну Всевышнего, остаётся священнослужителем вовеки*. 4 Смотрите, насколько он был велик! Даже наш праотец Ибрахим дал ему десятую часть захваченного на войне. 5 В Таурате имеется повеление, согласно которому члены рода Леви, ставшие священнослужителями, собирают с народа, то есть со своих братьев, десятую часть их дохода, хотя и они потомки Ибрахима*. 6 Но Малик-Цедек, будучи священнослужителем не из рода Леви, принял десятую часть добычи Ибрахима и благословил его, того, кто уже имел обещания от Всевышнего. 7 Благословляет всегда тот, кто стоит выше благословляемого (это правило не имеет исключений). 8 Десятую часть доходов принимают обычно смертные люди, но о Малик-Цедеке засвидетельствовано, что он жив. 9 В каком-то смысле и сам Леви, получающий десятины, через Ибрахима дал десятую часть доходов Малик-Цедеку, 10 потому что, когда Малик-Цедек встретил Ибрахима, Леви, ещё не рождённый, был в чреслах* Ибрахима.

Малик-Цедек – прообраз Исы Масиха

11 Если бы цель Всевышнего достигалась через священство левитов (а оно было существенной частью Закона, который был дан народу), то разве была бы нужда в другом священнослужителе – подобном Малик-Цедеку, а не подобном Харуну? 12 Когда происходит перемена священства, одновременно должна произойти и перемена Закона. 13 Тот же, о Ком мы сейчас говорим, принадлежал к роду, из которого никто и никогда не служил у жертвенника. 14 Ведь известно, что наш Повелитель был из рода Иуды, а в Законе Мусы ничего не сказано о священнослужителях из этого рода. 15 Нам становится ещё яснее, что Закон изменился, когда появляется другой священнослужитель – по подобию Малик-Цедека. 16 Он стал священнослужителем не по повелению Таурата, которое требовало принадлежности к определённому роду, а по силе, которая заложена в вечной жизни. 17 О Нём сказано: «Ты – священнослужитель навеки, подобный Малик-Цедеку»*. 18 Прежнее повеление отменено, потому что оно оказалось слабым и бесполезным 19 (Закон вообще ничего не сделал совершенным), и даётся надежда на нечто лучшее, благодаря которой мы приближаемся к Всевышнему. 20 Примечательно, что это подтверждено клятвой Всевышнего. Другие священнослужители получали своё служение без всякой клятвы, 21 но Масих стал священнослужителем по клятве Того, Кто сказал Ему: «Поклялся Вечный* и не откажется: Ты – священнослужитель навеки». 22 Таким образом, Иса стал поручителем священного соглашения, которое гораздо лучше прежнего. 23 Тех священнослужителей было много, одни умирали, и на смену им приходили другие, 24 а Иса жив вечно, и Его священство тоже вечно. 25 Поэтому Он в силах полностью* спасать тех, кто благодаря Ему приходит к Всевышнему. Он всегда жив и всегда ходатайствует за них. 26 Именно такой Верховный Священнослужитель и был нам необходим: святой, непорочный, чистый, не подверженный влиянию грешников и находящийся превыше небес. 27 Ему нет необходимости приносить жертвы каждый день, как это делают другие верховные священнослужители, принося вначале жертвы за свои грехи, а потом за грехи народа. Он сделал это за всех раз и навсегда, когда отдал в жертву Самого Себя. 28 По Закону верховными священнослужителями назначаются обыкновенные слабые люди, а согласно клятве, данной уже после Закона, был назначен Сын, полностью и навеки приготовленный к этому.