Richter 5 | Священное Писание, Восточный перевод Schlachter 2000

Richter 5 | Священное Писание, Восточный перевод

Песнь Деворы и Варака

1 В тот день Девора и Варак, сын Авиноама, спели такую песнь: 2 «Вожди повели Исраил, народ пошёл добровольно – славьте Вечного! 3 Слушайте, цари! Внимайте, правители! Вечному буду петь, буду играть Вечному, Богу Исраила. 4 Когда вышел Ты, Вечный, из Сеира*, когда выступил Ты из земли Эдома, дрожала земля, и с неба лило – облака изливали воду. 5 Горы дрожали пред Вечным, гора Синай – пред Вечным, Богом Исраила*. 6 В дни Шамгара, сына Аната, в дни Иаили пути опустели, и ходившие прежде дорогой прямой пускались в обход. 7 Обезлюдели в Исраиле селения, обезлюдели, пока не восстала я, Девора, пока не восстала я, мать в Исраиле. 8 Избрали новых богов – вот и война у ворот, и ни щита, ни копья не видно у сорока тысяч в Исраиле. 9 Сердце моё с вождями Исраила, с добровольцами из народа. Славьте Вечного! 10 Вы, кто ездит на белых ослицах, кто сидит на коврах, кто ходит по дороге, – пойте! 11 У колодцев слышен голос берущих воду: они вспоминают о великих делах Вечного и о великих делах воинов Исраила. Тогда народ Вечного устремился к воротам. 12 „Вставай, вставай, Девора! Вставай, вставай, пой песню! Поднимайся, Варак! Уводи своих пленных, сын Авиноама!“ 13 И тогда уцелевшие собрались к вельможам, народ Вечного собрался ко мне против сильных. 14 От Ефраима пришли те, кто укоренился в Амалике, за тобой, Вениамин, с твоим народом. От Махира пришли вожди, от Завулона – держащие жезл полководца. 15 С Деворою шли вожди Иссахара – да, с Вараком был род Иссахара, и за ним они ринулись в долину. А в кланах Рувима большое колебание. 16 Что же мешкал ты среди овчарен, слушал, как стада собирают свистом? Кланы Рувима в большом колебании. 17 Галаад прижился за Иорданом. Дан – зачем у кораблей он засиделся? Ашир остался на побережье и живёт у своих пристаней. 18 А народ Завулона рисковал жизнью, и с ним Неффалим на высотах поля. 19 Явились цари, сразились; цари Ханаана сразились в Таанахе, у вод близ Мегиддо, да не взяли серебряных трофеев. 20 Звёзды с небес сражались, с путей своих сражались с Сисарой. 21 Река Кишон прочь их унесла, древняя река, река Кишон. Вперёд, душа! Будь сильна! 22 И грохотали коней копыта в галопе, в галопе его жеребцов. 23 „Прокляните Мероз, – сказал Ангел Вечного, – жителей его прокляните страшно, ведь они не пришли на помощь Вечному, на помощь Вечному против сильных“. 24 Благословенна средь женщин будь, Иаиль, кенея Хевера жена, благословенна средь женщин, живущих в шатрах. 25 Просил он воды – подала молока, в величественной чаше принесла ему сливки. 26 Руку свою протянула за колышком, правую – за молотком ремесленника. Поразила Сисару, голову ему разбила, раздробила, пронзила висок. 27 К ногам её он склонился, упал, лежал. К ногам её он склонился, упал, да, где склонился, там и упал – мёртвым. 28 Мать Сисары из окна глядит, причитает из-за решётки оконной: „Что ж его колесницы так долго нет? Что же стук колесниц его медлит?“ 29 А мудрейшие из женщин придворных отвечают ей, да и сама она всё время твердит себе: 30 „Не добычу ли берут они и делят: по девице на воина иль по две, пёструю одежду для Сисары, пёструю, расшитую одежду, богато расшитую одежду мне на плечи – всю эту добычу?“ 31 Да погибнут все враги Твои, Вечный! А те, кто любит Тебя, да будут как солнце, когда оно поднимается во всей своей силе». И земля покоилась в мире сорок лет.

Central Asian Russian Scriptures TM (CARS TM) Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Schlachter 2000

Das Siegeslied Deboras und Baraks

1 Da sangen Debora und Barak, der Sohn des Abinoam, in jener Zeit dieses Lied: 2 »Dass Führer anführten in Israel, Dass sich das Volk willig zeigte, dafür preist den HERRN! 3 Hört zu, ihr Könige, horcht auf, ihr Fürsten! Ich will, ja ich will dem HERRN singen! Ich will spielen dem HERRN, dem Gott Israels. 4 O HERR, als du von Seir auszogst, als du einhergingst vom Gebiet Edoms, da erzitterte die Erde und der Himmel troff, ja, die Wolken troffen vom Wasser. 5 Die Berge zerflossen vor dem HERRN, der Sinai dort zerfloss vor dem HERRN, dem Gott Israels. 6 Zu den Zeiten Schamgars, des Sohnes Anats, zu den Zeiten Jaels waren die Wege verödet; und die Wanderer gingen auf Schleichwegen.* 7 Es fehlten Führer in Israel, sie fehlten, bis ich, Debora, aufstand, bis ich aufstand, eine Mutter in Israel. 8 Es erwählte sich neue Götter, da war Krieg in ihren Toren. Wurden wohl Schild und Speer gesehen unter vierzigtausend in Israel? 9 Mein Herz gehört den Anführern Israels, den Freiwilligen unter dem Volk. Lobt den HERRN! 10 Die ihr auf weißen Eselinnen reitet, die ihr auf Decken sitzt, und die ihr auf dem Weg geht, denkt nach! 11 Fern vom Lärm der Bogenschützen, zwischen den Schöpfrinnen, dort soll man preisen die gerechten Taten des HERRN, die gerechten Taten seines Führers in Israel! Dann wird das Volk des HERRN zu den Toren hinabziehen. 12 Wach auf, wach auf, Debora; wach auf, wach auf und sing ein Lied! Mach dich auf, Barak, und führe deine Gefangenen ab, du Sohn Abinoams! 13 Da stieg der Überrest der Edlen des Volkes hinunter, der HERR selbst fuhr herab zu mir unter den Helden. 14 Von Ephraim zogen herab, deren Wurzel* gegen Amalek ist; hinter dir her, Benjamin, inmitten deiner Volksstämme; von Machir kamen Befehlshaber, und von Sebulon, die den Zählstab handhabten. 15 Auch die Fürsten von Issaschar hielten es mit Debora; und Issaschar wurde wie Barak; ins Tal folgte er ihm auf dem Fuß. An den Bächen Rubens gab es schwere Herzensentschlüsse. 16 Warum bist du zwischen den Hürden geblieben, um das Flötenspiel bei der Herde zu hören? An den Bächen Rubens gab es schwere Herzenserwägungen. 17 Gilead verblieb jenseits des Jordan; und Dan, warum hielt er sich bei den Schiffen auf? Asser saß am Ufer des Meeres und verblieb an seinen Buchten. 18 Sebulon aber ist das Volk, das sein Leben dem Tod preisgibt; auch Naphtali auf den Anhöhen des Feldes. 19 Die Könige kamen und kämpften; da kämpften die Könige der Kanaaniter bei Taanach am Wasser von Megiddo — Beute in Silber machten sie nicht. 20 Die Sterne am Himmel kämpften mit, von ihren Bahnen aus kämpften sie gegen Sisera. 21 Der Bach Kison riss sie fort, der uralte Bach, der Bach Kison. Meine Seele, tritt kräftig auf! 22 Da stampften die Hufe der Rosse von dem Jagen, dem Jagen seiner Edlen. 23 Verflucht [die Stadt] Meros! sprach der Engel des HERRN; ja, verflucht, verflucht nur seine Bürger, weil sie dem HERRN nicht zu Hilfe gekommen sind, dem HERRN zu Hilfe mit den Helden! 24 Gesegnet sei Jael vor allen Frauen, die Frau Hebers, des Keniters; gesegnet sei sie vor allen Frauen im Zelt! 25 Milch gab sie, als er Wasser erbat, geronnene Milch brachte sie in prächtiger Schale. 26 Sie streckte ihre Hand aus nach dem Pflock, ihre Rechte nach dem Arbeitshammer. Sie schlug Sisera mit dem Hammer, zerschmetterte sein Haupt, sie zermalmte und durchbohrte seine Schläfe. 27 Er krümmte sich zu ihren Füßen, fiel nieder und lag da; zu ihren Füßen krümmte er sich und fiel; wo er sich krümmte, da fiel er erschlagen hin. 28 Durchs Fenster schaute sie aus und schrie klagend, die Mutter Siseras [schaute] durchs Gitter: Warum kommt sein Streitwagen so lange nicht? Warum verspätet sich so sein Gespann? 29 Die Klugen unter ihren Edelfrauen antworteten, und auch sie selbst gibt sich die Antwort: 30 Sollten sie nicht Beute finden und verteilen? Ein oder zwei Mädchen für jeden Mann? Beute von bunten Kleidern für Sisera? Beute von bunt gewirkten Kleidern, zwei bunt gewirkte Kleider für die Hälse der Geraubten? 31 So müssen alle deine Feinde umkommen, o HERR! Die aber Ihn lieben, sollen sein wie die Sonne, wenn sie aufgeht in ihrer Macht!« Und das Land hatte Ruhe, 40 Jahre lang.