Psalm 108 | Священное Писание, Восточный перевод Neue Genfer Übersetzung

Psalm 108 | Священное Писание, Восточный перевод

Дирижёру хора. Песнь Давуда.

1 Всевышний, Которого я восхваляю, не будь безмолвен, 2 ведь нечестивые и коварные люди открыли свои уста против меня; они говорят со мной лживым языком; 3 окружили меня словами ненависти и без всякой причины нападают на меня. 4 В ответ на мою любовь меня же обвиняют, но я предаюсь молитве*. 5 Воздают мне за добро злом, за мою любовь – ненавистью. 6 Поставь над моим врагом нечестивого человека, и пусть обвинитель будет по правую руку от него. 7 Пусть на суде он будет виновным, и пусть даже его молитва считается грехом. 8 Пусть сократятся его дни, и пусть другой займёт его положение*. 9 Пускай его дети станут сиротами, а его жена – вдовой. 10 Пусть его дети бродят и попрошайничают, прося подаяния вдали от развалин своих домов. 11 Пусть захватит кредитор всё, что есть у него, и чужие пусть расхитят плоды его труда. 12 Пусть никто не сострадает ему и не милует его сирот. 13 Пусть погибнут его потомки, и пусть изгладится их имя в следующем поколении. 14 Пусть перед Вечным будет вспомянуто нечестие его предков, и пусть не изгладится грех его матери. 15 Пусть их грехи будут постоянно перед Вечным, но пусть Он истребит на земле память о них самих. 16 Потому что нечестивец не думал оказывать милость; он преследовал бедного и нищего и огорчённого сердцем хотел свести в могилу. 17 Он любил насылать проклятие – оно и придёт к нему; не любил давать благословение – оно и удалится от него. 18 Пусть облечётся проклятием, как одеянием, и оно войдёт в его внутренности, как вода, и, как масло, – в его кости. 19 Пусть оно станет для него одеждой, в которую он одевается, поясом, которым он всегда опоясывается. 20 Таково пусть будет воздаяние от Вечного моим врагам, тем, кто говорит злое против меня. 21 Ты же, Владыка Вечный, сделай мне доброе ради имени Своего; по Своей благой милости спаси меня. 22 Я беден и нищ, и сердце моё уязвлено. 23 Я исчезаю, как уходящая тень, гонят меня, как саранчу. 24 Мои колени ослабли от поста, и моё тело истощилось. 25 Я стал для моих врагов посмешищем: увидев меня, качают головой. 26 Помоги мне, Вечный, мой Бог; спаси меня по Своей милости! 27 Пусть узнают, что в этом Твоя рука, что Ты, Вечный, сотворил это. 28 Они проклинают, а Ты благослови; они восстанут, но будут постыжены, а раб Твой возрадуется. 29 Пусть мои враги покроются бесчестием и, как одеждою, облекутся позором. 30 А я буду безмерно благодарить Вечного и среди множества людей прославлю Его, 31 потому что Он стоит по правую руку от бедного, чтобы спасти его от тех, кто осуждает его.

Central Asian Russian Scriptures TM (CARS TM) Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue Genfer Übersetzung

Mit Gott werden wir den Sieg erringen!

1 Ein Lied. Ein Psalm Davids. 2 Mein Herz ist zuversichtlich, o Gott. Ich will singen und auf der Harfe spielen. 3 Wach auf, meine Seele*! Harfe und Zither, wacht auf! Ich will aufstehen noch vor der Morgenröte und sie wecken durch unser Spiel.* 4 Vor den Völkern will ich dich loben, HERR. Ja, vor ihnen soll mein Lied für dich erklingen. 5 Denn deine Gnade ist so groß und weit wie der Himmel, und deine Treue reicht bis zu den Wolken. 6 Zeige dich, o Gott, in deiner Macht, lass sie den Himmel überstrahlen*, und auch auf der ganzen Erde lass deine Herrlichkeit sichtbar werden.* 7 Damit alle gerettet werden, die du liebst, hilf uns mit deinem starken Arm* und erhöre mein Gebet*! 8 Darauf hat Gott in seinem Heiligtum geantwortet:* »Als Sieger will ich triumphieren, die Stadt Sichem werde ich meinem Volk zurückgeben und das Tal von Sukkot als mein Eigentum vermessen. 9 Mir gehört das Gebiet von Gilead und von Manasse, Efraïm ist mein starker, schützender Helm, und Juda ist mein Herrscherstab. 10 Moab aber ist mein Waschbecken, von Edom ergreife ich Besitz, indem ich meinen Schuh darauf werfe*. Und auch du, Land der Philister, musst mir zujubeln!*« 11 Aber wer bringt mich in jene Stadt, die gut befestigt ist? Ja, wer geleitet mich nach Edom?* 12 Hast nicht du, o Gott, uns verstoßen? Weigerst du dich nicht bis jetzt, mit unseren Heeren in den Kampf zu ziehen? 13 Hilf uns doch gegen unsere Feinde! Was können Menschen alleine schon ausrichten? 14 Aber mit Gott werden wir den Sieg erringen*, er wird alle, die uns jetzt bedrängen, schließlich zertreten!*