Psalm 90 | Священное Писание, Восточный перевод Neue Genfer Übersetzung

Psalm 90 | Священное Писание, Восточный перевод
1 Живущий под кровом Высочайшего в тени Всемогущего покоится, 2 говорит о Вечном: «Он – моё прибежище и крепость моя, Бог мой, на Которого уповаю». 3 Он избавит тебя от сети ловца и от гибельной язвы. 4 Он укроет тебя Своими перьями, и под Его крыльями ты будешь в безопасности; Его истина будет тебе щитом и бронёй. 5 Не убоишься ни ужасов в ночи, ни стрелы, летящей днём, 6 ни язвы, ходящей во мраке, ни заразы, опустошающей в полдень. 7 Тысяча падёт около тебя, и десять тысяч – справа от тебя, но к тебе не приблизится. 8 Ты сам на это посмотришь и увидишь возмездие нечестивым. 9 Потому что ты избрал Вечного своим прибежищем, Высочайшего – своей обителью, 10 не пристанет к тебе зло, и язва не приблизится к твоему жилищу. 11 Ведь Он Своим ангелам повелит о тебе – охранять тебя на всех путях твоих. 12 Они понесут тебя на руках, чтобы ноги твои не ударились о камень. 13 На льва и на змею наступишь, растопчешь молодого льва и дракона. 14 Вечный говорит: «Сохраню его, потому что он искренно любит Меня; защищу его, потому что он знает имя Моё. 15 Когда воззовёт ко Мне, Я отвечу: в беде буду с ним, избавлю его и прославлю. 16 Насыщу его долголетием и дам ему Моё спасение».

Central Asian Russian Scriptures TM (CARS TM) Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue Genfer Übersetzung

Gott ist unsere Zuflucht

1 Ein Gebet von Mose, dem Mann Gottes. Herr, eine Zuflucht bist du uns gewesen, wo man sicher wohnen kann, du warst es für uns durch alle Generationen. 2 Ehe die Berge geboren wurden, ehe du die Erde mit ihren Lebensräumen hervorbrachtest – da warst du, Gott, schon da von Ewigkeit zu Ewigkeit. 3 Die sterblichen Menschen lässt du zu Staub werden und sprichst: »Kehrt ´zum Staub` zurück, ihr Menschenkinder!« 4 Denn tausend Jahre sind in deinen Augen so kurz wie ein gerade vergangener Tag* – sie sind nicht länger als ein paar Stunden in der Nacht*. 5 Du reißt die Menschen aus dem Leben, sie entschlafen, sie sind so vergänglich wie frisch emporgewachsenes Gras*, 6 das am Morgen sprießt und blüht und am Abend welkt und verdorrt. 7 Ja, wir vergehen durch deinen Grimm, wir erschrecken, wenn dein Zorn uns trifft. 8 Du führst dir unsere Vergehen vor Augen, selbst unsere verborgenen Sünden kommen vor dir ans Licht. 9 Ach, alle unsere Tage schwinden dahin, weil dein Zorn auf uns lastet, wir durchleben unsere Jahre so rasch, als wären sie ein kurzer Seufzer. 10 Unser Leben dauert siebzig Jahre, und wenn wir noch Kraft haben, dann auch achtzig Jahre. Und was uns daran so wichtig erschien*, ist letztlich nur Mühe und trügerische Sicherheit. Denn schnell eilen unsere Tage vorüber, als flögen wir davon. 11 Wer aber erkennt wirklich, wie gewaltig dein Zorn und dein Grimm ist? Wer begreift, welche Ehrfurcht dir gebührt?* 12 Lehre uns zu bedenken, wie wenig Lebenstage uns bleiben, damit wir ein Herz voll Weisheit erlangen! 13 HERR, wende dich ´uns` wieder zu! Wie lange ´hält dein Zorn noch an`? Erbarme dich über alle, die dir dienen! 14 Schenk uns schon am Morgen deine reiche Gnade!* Dann werden wir jubeln und uns freuen unser Leben lang. 15 Erfreue uns nun eben so viele Tage, wie du uns ´bisher` gedemütigt hast – für die Jahre, in denen wir Schlimmes erleben mussten, gib uns nun gute Jahre! 16 Lass deine Diener dein mächtiges Handeln erleben, über ihren Kindern lass deine Herrlichkeit sichtbar werden! 17 So zeige sich nun an uns die Freundlichkeit des Herrn, unseres Gottes! Gib dem Bestand, was wir mit eigenen Händen tun, ja, fördere unserer Hände Arbeit!