Psalm 77 | Священное Писание, Восточный перевод Neue Genfer Übersetzung

Psalm 77 | Священное Писание, Восточный перевод

Наставление Асафа.

1 Слушай, народ мой, моё поучение; услышь то, что я скажу. 2 Я буду говорить притчами, произнесу загадки из древности, 3 которые мы слышали и знаем, которые рассказали нам наши отцы. 4 Мы не будем скрывать их от детей; расскажем грядущему поколению о славных делах Вечного, о Его силе и о чудесах, Им сотворённых. 5 Он оставил заповеди потомкам Якуба, дал Закон Исраилу и повелел нашим отцам обучать ему своих детей, 6 чтобы знало грядущее поколение, дети, которые ещё не родились, и чтобы они в своё время передали его своим детям. 7 И тогда они будут возлагать свою надежду на Всевышнего; они не станут забывать Его дел, но будут хранить Его повеления. 8 Они не уподобятся своим отцам, поколению упрямому и мятежному, чьи сердца не были верны Всевышнему, чей дух не был предан Ему. 9 Воины Ефраима, хотя и вооружились луками, обратились вспять в день битвы. 10 Не хранили они соглашения со Всевышним и отказались жить по Его Закону, 11 забыли дела Его и чудеса, которые Он им показал. 12 Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана*. 13 Он разделил море и провёл их через него, поставив воды стеной*. 14 Днём вёл их облаком, ночью – светом огня*. 15 Он рассёк скалу в пустыне и дал им пить, как будто из вод глубоких. 16 Из камня извлёк Он потоки, и воды потекли, как реки*. 17 Но они продолжали грешить против Него и бунтовать против Высочайшего в пустыне. 18 Они умышленно испытывали Всевышнего, требуя пищи, которая им по душе; 19 оскорбляли Всевышнего говоря: «Может ли Всевышний дать нам пищу в пустыне? 20 Да, Он ударил скалу, и из неё потекли воды, хлынули потоки, но может ли Он дать хлеба, может ли дать мяса Своему народу?»* 21 Услышал Вечный и разгневался: Его огонь возгорелся на потомков Якуба; вспыхнул гнев Его на Исраил, 22 потому что они не верили во Всевышнего и не уповали на Его спасение. 23 Но Он повелел облакам свыше, и отворил ворота небесные, 24 и, как дождь, излил на них манну, и зерно небесное дал им. 25 Люди ели хлеб ангельский; послал Он им пищи вдоволь*. 26 Он пробудил на небе ветер восточный и силой Своей навёл ветер южный. 27 Как пылью, Он осыпал их мясом и, как песком морским, пернатыми птицами; 28 которых разбросал посреди лагеря, около жилищ их. 29 Они ели и пресытились, потому что Он дал им желаемое. 30 Но ещё не успели они насытить свою жадность, ещё пища была у них на устах, 31 когда гнев Всевышнего сошёл на них, поразив самых крепких из них, молодых сыновей Исраила*. 32 Несмотря на это, они продолжали грешить и не верили Его чудесам. 33 И завершил Он дни их в суете и годы их – в ужасе. 34 Когда Всевышний убивал их, тогда обращались к Нему и искали Его усердно. 35 И вспоминали, что Всевышний – их скала и что Бог Высочайший – их искупитель. 36 Но каялись они лишь на словах; они лгали Ему своими языками, 37 потому что сердца их не были преданы Ему, и не были они верны Его соглашению. 38 Но Он по милости Своей прощал их нечестие и не уничтожал их. Много раз отвращал Он Свой гнев и не давал воли Своей ярости. 39 Помнил Он, что они – только плоть, ветер, что уходит и не возвращается. 40 Сколько раз они противились Ему в пустыне и сердили Его в земле необитаемой! 41 Снова и снова они испытывали терпение Всевышнего, досаждая святому Богу Исраила. 42 Не помнили они того, что Он сделал, как Он избавил их от угнетателя, 43 как сотворил в Египте знамения Свои и чудеса Свои в окрестностях Цоана. 44 Он превратил их реки в кровь, и нельзя было пить из их источников. 45 И послал на них густые рои мух, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их. 46 Он гусеницам отдал урожай и весь их труд – саранче. 47 Виноград их побил Он градом и тутовые деревья их – льдом. 48 Скот их предал граду и стада их – молниям. 49 Излил на них Свой пылающий гнев, и негодование, и ярость, и бедствие, послал на них карающих ангелов. 50 Проложил путь Своему гневу; Он не оградил души их от смерти, но предал их жизни мору. 51 Поразил всех первенцев в Египте, первые плоды мужской силы в жилищах Хама*. 52 И народ Свой Он вывел, как овец, вёл их, как стадо, через пустыню*. 53 Вёл их в безопасности, и не боялись они, а врагов их покрыло море*. 54 Так Он привёл их к границам Своей святой земли, к нагорьям, которые приобрёл Он правой Своей рукой. 55 Изгнал народы пред ними, а землю их разделил в наследие им и поселил в шатрах их роды Исраила*. 56 Но, как прежде, они испытывали Бога Высочайшего, противились Ему и не хранили Его заповедей. 57 Они были неверны и вероломны, как и их отцы; они были негодны, как ненадёжный лук. 58 Огорчали Его своими капищами на возвышенностях и ревность Его возбуждали идолами. 59 Услышал Всевышний и разгневался, сильно вознегодовал на Исраил*. 60 Оставил Своё жилище в Шило, шатёр, в котором Он обитал среди людей*. 61 И позволил, чтобы сундук соглашения*, сила Его, пошёл в плен; Он отдал его, славу Свою, в руки врага*. 62 Предал мечу народ Свой, прогневался на наследие Своё. 63 Огонь пожрал их юношей, и девушкам их не пели брачных песен. 64 Их священнослужители падали от меча, а вдовы их не плакали. 65 Тогда очнулся Владыка, как бы ото сна, как могучий воин, отрезвившийся от вина, 66 и поразил врагов Своих с тыла, и предал их вечному позору. 67 Отверг Он шатёр Юсуфа и не выбрал род Ефраима, 68 но избрал род Иуды и возлюбленную Им гору Сион. 69 Высокий, как небо, построил святой храм Свой и, как землю, навек утвердил его. 70 Он избрал Давуда, раба Своего, взяв его от загонов овечьих, 71 забрав его от дойных овец*, и привёл его пасти Свой народ, потомков Якуба – Исраил, Своё наследие. 72 И пас он их в чистоте сердца своего, вёл их рукой мудрой.

Central Asian Russian Scriptures TM (CARS TM) Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue Genfer Übersetzung

Du bist der Gott, der Wunder tut

1 Für den Dirigenten*. Für Jedutun*. Von Asaf. Ein Psalm. 2 Mit lauter Stimme rufe ich zu Gott, ja, ich schreie zu ihm! Mit lauter Stimme rufe ich, damit er mir ein offenes Ohr schenkt. 3 In meiner Not suche ich den Herrn; nachts strecke ich im Gebet meine Hände zu ihm aus und lasse sie nicht sinken. Doch im tiefsten Herzen finde ich keinen Trost.* 4 Denke ich an Gott, dann seufze ich. Grüble ich über alles nach, so verlässt mich der Mut. //* 5 Du lässt mich die ganze Nacht keinen Schlaf finden.* Ich bin so aufgewühlt, dass mir die Worte fehlen. 6 So denke ich nach über vergangene Zeiten, über Jahre, die schon ewig lange zurückliegen. 7 Ich erinnere mich an mein Saitenspiel in der Nacht.* Tief in meinem Herzen sinne ich nach, ich versuche eine Antwort auf meine Fragen zu finden*: 8 Wird der Herr ´sein Volk` für immer verstoßen? Will er uns in Zukunft keine Gnade mehr erweisen? 9 Ist es denn mit seiner Güte für immer und ewig vorbei? Finden seine Zusagen keine Erfüllung mehr in künftigen Generationen? 10 Hat Gott denn vergessen, barmherzig und gnädig zu sein? Hat er uns im Zorn sein Erbarmen entzogen? // 11 Ja, das ist es, was mich so sehr quält: dass der Höchste nicht mehr so eingreift wie früher.* 12 Doch ich will mir die Taten des HERRN in Erinnerung rufen. Ja, ich will an deine Wunder aus längst vergangener Zeit denken. 13 Ich sinne über all dein Wirken nach, dein Handeln erfüllt meine Gedanken. 14 Gott, heilig ist alles, was du tust*. Wer sonst ist ein so großer Gott wie du? 15 Du bist der Gott, der Wunder vollbringt! Den Völkern hast du deine Macht gezeigt. 16 Dein Volk hast du mit starker Hand erlöst, die Nachkommen Jakobs und Josefs. // 17 Die Wasser des Meeres sahen dich, Gott; die Wassermassen sahen dich und kamen in Bewegung. Auch die Meerestiefen erbebten. 18 Die Wolken gossen Regenfluten aus, sie ließen Donnerschläge hören, und wie Brandpfeile schossen Blitze hin und her. 19 Laut erschallte dein Donner im Wirbelwind, Blitze erleuchteten den Erdkreis, die Erde zitterte und bebte. 20 Dein Weg führte mitten durch das Meer, deine Pfade verliefen durch die Wassermassen. Doch Fußspuren von dir sah man nicht. 21 Du hast dein Volk geleitet wie ein Hirte seine Herde unter der Führung von Mose und Aaron.