Psalm 67 | Священное Писание, Восточный перевод Neue Genfer Übersetzung

Psalm 67 | Священное Писание, Восточный перевод
1 Дирижёру хора. Песнопение Давуда. 2 Да восстанет Всевышний, да рассеет Своих врагов; да побегут от Его лица ненавистники Его! 3 Подобно тому, как развеивается дым, развей их! Как тает воск от огня, пусть пропадут нечестивые перед Всевышним. 4 А праведные пусть возрадуются, пусть веселятся перед Всевышним и ликуют от радости. 5 Пойте Всевышнему, воспевайте имя Его; воздайте хвалу Тому, Кто шествует на облаках! Вечный – имя Его; радуйтесь же перед Ним! 6 Отец сирот и защитник вдов* – Всевышний в святом жилище Своём. 7 Всевышний даёт одиноким семью, освобождает узников и делает их счастливыми, а непокорные живут в пустыне. 8 Всевышний, когда Ты шёл пред Своим народом и шествовал по пустыне, Пауза 9 земля сотрясалась, небеса проливались дождём перед Всевышним, явившемся на Синае*, – перед Всевышним, Богом Исраила. 10 Обильным дождём поливал Ты, Всевышний, Своё наследие – землю Свою. Когда она истощалась, Ты насыщал её. 11 Народ Твой поселился в ней; по доброте Своей, Всевышний, Ты бедному помогал. 12 Владыка отдал приказ, и множество женщин разнесло добрые вести: 13 «Бегут вражеские цари и их войска, а женщины Исраила делят добычу. 14 Даже если вы остались у домашнего очага, вы будете подобны голубице, чьи крылья покрыты серебром, а перья – чистым золотом». 15 Когда Всемогущий рассеял царей на этой земле, то это было подобно снегу, выпавшему на горе Цалмон. 16 Гора величественная – гора Башанская; гора вершин – гора Башанская. 17 Вы, горы высокие, к чему смотрите с завистью на гору Сион? Всевышний пожелал жить на ней, да, Вечный будет жить на ней вовеки. 18 Колесниц Всевышнего – десятки тысяч, тысячи тысяч. Владыка пришёл с горы Синай в Своё святилище. 19 Ты поднялся на высоту, ведя за собой пленников, и взял дары у людей, даже у непокорных, чтобы Ты, о Вечный Бог, мог там обитать*. 20 Хвала Владыке! Ежедневно Он возлагает на Себя наше бремя; Он – Бог, спасающий нас. Пауза 21 Всевышний для нас – Бог спасения, и у Владыки Вечного избавление от смерти. 22 Но сокрушит Всевышний головы Своих врагов, волосатое темя упорствующих в своём беззаконии. 23 Владыка сказал: «Возвращу их с Башана, извлеку из глубины моря, 24 чтобы ты окунул ноги свои, а твои псы – языки свои в кровь твоих врагов». 25 Увидели они шествие Твоё, Всевышний, – шествие моего Бога, Царя моего, в святилище. 26 Шли впереди поющие, позади – играющие на струнах, а в середине – девушки, бьющие в бубны. 27 В собраниях славьте Всевышнего, воздайте хвалу Вечному в собрании Исраила*. 28 Там самый малый род Вениамина ведёт их, затем правители Иуды великим числом, а также правители Завулона и Неффалима. 29 Определил тебе твой Бог быть сильным*. Покажи нам силу Свою, Всевышний, как Ты это делал раньше. 30 Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары. 31 Укроти Египет – жестокого зверя, затаившегося в камышах, стадо быков среди телят народов. Усмири их, чтобы они принесли Тебе своё серебро; рассей народы, которые желают войн. 32 Приходят послы из Египта; Эфиопия устремляет свои руки к Всевышнему. 33 Царства земли, пойте Всевышнему! Пойте хвалу Владыке, Пауза 34 шествующему в небесах небес от века! Он говорит могучим голосом. 35 Признайте силу за Всевышним; над Исраилом – величие Его, и могущество Его – в облаках. 36 Грозен Ты, Всевышний, в Своём святилище, Бог Исраила, дающий могущество и силу народу. Хвала Всевышнему!

Central Asian Russian Scriptures TM (CARS TM) Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue Genfer Übersetzung

Gottes Segen für Israel und für die ganze Welt

1 Für den Dirigenten*. Mit Saiteninstrumenten zu begleiten. Ein Psalm. Ein Lied. 2 Gott schenke uns seine Gnade und seinen Segen. Er wende sich uns freundlich zu und begleite uns mit strahlendem Angesicht.* //* 3 Denn so erkennt man auf der ganzen Erde dein Wirken, o Gott, und alle Völker werden sehen, was du zur Rettung der Menschen tust.* 4 Die Völker sollen dir danken, o Gott, ja, alle Völker mögen dich preisen! 5 Die Nationen sollen sich freuen und dir zujubeln, denn du richtest alle Völker aufrichtig und gerecht. Ja, du leitest alle Nationen auf Erden. // 6 Die Völker sollen dir danken, o Gott, ja, alle Völker mögen dich preisen! 7 Der Erdboden bringt seine Frucht hervor – Gott, unser Gott, wird uns ´mit einer reichen Ernte` segnen. 8 Ja, segnen wird uns Gott, und bis in die fernen Gegenden der Erde werden Menschen Ehrfurcht vor ihm haben*.