Psalm 57 | Священное Писание, Восточный перевод Neue Genfer Übersetzung

Psalm 57 | Священное Писание, Восточный перевод
1 Дирижёру хора. На мотив«Не погуби». Мольба Давуда. 2 Правдивы ли речи ваши, правители? Справедливо ли судите людей? 3 Нет, неправду вы замышляете, обдумываете, какое зло сотворить на земле. 4 От утробы матери нечестивые – среди отступников; с рождения сбились с пути и обманывают. 5 Яд их подобен яду змеиному, яду глухой кобры, что уши свои затыкает 6 и не слышит голоса заклинателя, как бы тот ни был искусен. 7 Всевышний, раздроби зубы у них во рту; вырви, Вечный, клыки у львов! 8 Да исчезнут, как высохшая вода; пусть будут как надломленные стрелы в натянутом луке, 9 как улитка, что растает, слизью изойдя, как мертворождённый, что не увидит света. 10 Прежде чем ваши котлы согреет горящий тёрн – зелен он или сух, – нечестивые будут погублены. 11 Праведники возрадуются, когда увидят возмездие, когда омоют стопы в крови нечестивых. 12 И будут тогда говорить: «Поистине, праведным есть награда; поистине, есть Бог, судящий на земле!»

Central Asian Russian Scriptures TM (CARS TM) Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue Genfer Übersetzung

Zeige dich in deiner Macht, o Gott!

1 Für den Dirigenten*. Nach derselben Melodie zu begleiten wie »Verschone und erhalte!«*. Von David. Ein Lehrpsalm*. Er schrieb ihn in Erinnerung daran, dass er sich auf der Flucht vor Saul in einer Höhle versteckt hatte.* 2 Sei mir gnädig, o Gott, sei mir gnädig! Denn bei dir ist meine Seele geborgen, im Schatten deiner Flügel will ich mich bergen, bis die tödliche Gefahr vorüber ist. 3 Ich rufe zu Gott, dem Höchsten, zu dem Gott, der alles für mich zu einem guten Ende bringt. 4 Er wird vom Himmel aus Hilfe schicken und mich retten, selbst wenn man mich noch so bedrängt und verhöhnt! //* Gott schickt mir seine Gnade und Treue. 5 Von Feinden bin ich umzingelt, sie sind wie Löwen, die Menschen verschlingen. Ihre Zähne sind spitz wie Speere und Pfeile, und ihre Zunge gebrauchen sie wie ein scharfes Schwert.* 6 Zeige dich, o Gott, in deiner Macht, lass sie den Himmel überstrahlen*, und auch auf der ganzen Erde lass deine Herrlichkeit sichtbar werden. 7 Ein Fangnetz haben sie mir in den Weg gelegt, jeden Lebensmut wollten sie mir nehmen*. Eine Fallgrube haben sie für mich gegraben, doch sie selbst sind mitten hineingestürzt! // 8 Ich habe wieder neuen Mut bekommen, o Gott, ja, mein Herz ist zuversichtlich. Ich will singen und auf der Harfe spielen. 9 Wach auf, meine Seele*! Harfe und Zither, wacht auf! Ich will aufstehen noch vor der Morgenröte und sie wecken durch unser Spiel.* 10 Vor den Völkern will ich dich loben, Herr. Ja, vor ihnen soll mein Lied für dich erklingen. 11 Denn deine Gnade ist so groß und weit wie der Himmel, und deine Treue reicht bis zu den Wolken. 12 Zeige dich, o Gott, in deiner Macht, lass sie den Himmel überstrahlen, und auch auf der ganzen Erde lass deine Herrlichkeit sichtbar werden.