Psalm 6 | Священное Писание, Восточный перевод 中文和合本(简体)

Psalm 6 | Священное Писание, Восточный перевод
1 Дирижёру хора. На струнных инструментах. Под шеминит*. Песнь Давуда. 2 Вечный, не укоряй меня в гневе, не наказывай в ярости! 3 Помилуй меня, Вечный, ведь я измождён. Исцели меня, Вечный, – дрожь пробирает меня до костей, 4 и душа моя в большом смятении. Сколько ещё, Вечный, как долго? 5 О Вечный, обратись ко мне и избавь, спаси меня по милости Твоей. 6 Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мёртвых Тебя восславит? 7 Я устал стенать, каждую ночь моя постель влажна от слёз, слезами омываю ложе своё. 8 Глаза мои изнурены от горя и ослабели из-за всех врагов моих. 9 Прочь от меня, все творящие зло, ведь Вечный услышал мой плач! 10 Вечный услышал мою мольбу, Вечный принял мою молитву. 11 Все мои враги посрамятся, и большой ужас охватит их, обратятся вспять во внезапном бесчестии.

Central Asian Russian Scriptures TM (CARS TM) Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

中文和合本(简体)
1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 , 调 用 第 八 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 在 怒 中 责 备 我 , 也 不 要 在 烈 怒 中 惩 罚 我 ! 2 耶 和 华 啊 , 求 你 可 怜 我 , 因 为 我 软 弱 。 耶 和 华 啊 , 求 你 医 治 我 , 因 为 我 的 骨 头 发 战 。 3 我 心 也 大 大 地 惊 惶 。 耶 和 华 啊 , 你 要 到 几 时 才 救 我 呢 ? 4 耶 和 华 啊 , 求 你 转 回 搭 救 我 ! 因 你 的 慈 爱 拯 救 我 。 5 因 为 , 在 死 地 无 人 记 念 你 , 在 阴 间 有 谁 称 谢 你 ? 6 我 因 唉 哼 而 困 乏 ; 我 每 夜 流 泪 , 把 床 榻 漂 起 , 把 褥 子 湿 透 。 7 我 因 忧 愁 眼 睛 乾 瘪 , 又 因 我 一 切 的 敌 人 眼 睛 昏 花 。 8 你 们 一 切 作 孽 的 人 , 离 开 我 罢 ! 因 为 耶 和 华 听 了 我 哀 哭 的 声 音 。 9 耶 和 华 听 了 我 的 恳 求 ; 耶 和 华 必 收 纳 我 的 祷 告 。 10 我 的 一 切 仇 敌 都 必 羞 愧 , 大 大 惊 惶 ; 他 们 必 要 退 後 , 忽 然 羞 愧 。