Psalm 19 | Священное Писание, Восточный перевод 中文和合本(简体)

Psalm 19 | Священное Писание, Восточный перевод
1 Дирижёру хора. Песнь Давуда. 2 Да ответит Вечный тебе в день печали; да хранит тебя имя Бога Якуба. 3 Да пошлёт Он помощь тебе из святилища и поддержит тебя с Сиона. 4 Да вспомнит Он все жертвы твои и всесожжения твои примет. Пауза 5 Да даст Он тебе то, чего ты желаешь, и исполнит все твои намерения. 6 Мы будем кричать от радости о твоей победе и поднимем знамёна во имя нашего Бога. Да исполнит Вечный все твои просьбы. 7 Теперь я знаю: Вечный спасает Своего помазанника, отвечает ему со святых небес Своих спасающей силой Своей правой руки. 8 Кто хвалится колесницами, а кто конями, мы же хвалимся именем Вечного, нашего Бога. 9 Они ослабели и падают, а мы поднимаемся и стоим твёрдо. 10 Вечный, даруй царю победу! Ответь нам*, когда мы взываем!

Central Asian Russian Scriptures TM (CARS TM) Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

中文和合本(简体)
1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 诸 天 述 说 神 的 荣 耀 ; 穹 苍 传 扬 他 的 手 段 。 2 这 日 到 那 日 发 出 言 语 ; 这 夜 到 那 夜 传 出 知 识 。 3 无 言 无 语 , 也 无 声 音 可 听 。 4 他 的 量 带 通 遍 天 下 , 他 的 言 语 传 到 地 极 。 神 在 其 间 为 太 阳 安 设 帐 幕 ; 5 太 阳 如 同 新 郎 出 洞 房 , 又 如 勇 士 欢 然 奔 路 。 6 他 从 天 这 边 出 来 , 绕 到 天 那 边 , 没 有 一 物 被 隐 藏 不 得 他 的 热 气 。 7 耶 和 华 的 律 法 全 备 , 能 苏 醒 人 心 ; 耶 和 华 的 法 度 确 定 , 能 使 愚 人 有 智 慧 。 8 耶 和 华 的 训 词 正 直 , 能 快 活 人 的 心 ; 耶 和 华 的 命 令 清 洁 , 能 明 亮 人 的 眼 目 。 9 耶 和 华 的 道 理 洁 净 , 存 到 永 远 ; 耶 和 华 的 典 章 真 实 , 全 然 公 义 ─ 10 都 比 金 子 可 羡 慕 , 且 比 极 多 的 精 金 可 羡 慕 ; 比 蜜 甘 甜 , 且 比 蜂 房 下 滴 的 蜜 甘 甜 。 11 况 且 你 的 仆 人 因 此 受 警 戒 , 守 着 这 些 便 有 大 赏 。 12 谁 能 知 道 自 己 的 错 失 呢 ? 愿 你 赦 免 我 隐 而 未 现 的 过 错 。 13 求 你 拦 阻 仆 人 不 犯 任 意 妄 为 的 罪 , 不 容 这 罪 辖 制 我 , 我 便 完 全 , 免 犯 大 罪 。 14 耶 和 华 ─ 我 的 磐 石 , 我 的 救 赎 主 啊 , 愿 我 口 中 的 言 语 、 心 里 的 意 念 在 你 面 前 蒙 悦 纳 。