1På Herrens befaling forlod Israels folk nu Sins ørken og flyttede fra sted til sted. På et tidspunkt kom de til Refidim, men der var intet vand der.2Igen klagede folket til Moses. „Giv os vand!” forlangte de. „Hvorfor anklager I mig!” spurgte Moses. „Hvorfor udfordrer I Guds tålmodighed?”3Men folket led af tørst, så de blev ved at klage: „Hvorfor førte du os ud af Egypten? Var det, for at vi skulle dø af tørst sammen med vores familier og husdyr?”4Da bad Moses til Herren: „Hvad skal jeg stille op med dette folk? De er jo lige ved at stene mig!”5Herren svarede: „Tag nogle af Israels ledere med dig og tag den stav, du slog Nilen med, i din hånd og kom så.6Jeg vil stå foran dig på klippen ved Horebs bjerg. Og når du slår på klippen, vil der strømme vand ud af den, så alle kan få noget at drikke.” Det gjorde Moses så for øjnene af Israels ledere, og vandet strømmede frem.7Moses gav derfor det pågældende sted navnet Massa,* men det blev også kaldt Meriba, for det var her, Israels folk skændtes med Herren og provokerede ham ved at sige: „Vil Herren sørge for os—eller vil han ikke?”
Slaget mod amalekitterne
8Mens israelitterne opholdt sig ved Refidim, gjorde nogle amalekitiske krigere sig klar til at angribe dem.9Moses sagde da til Josva: „Udvælg dig nogle mænd og gå i morgen imod amalekitterne. Jeg stiller mig oppe på toppen af højen med Guds stav i hånden.”10Så rykkede Josva ud for at kæmpe imod amalekitterne. Og Moses, Aron og Hur gik op på toppen af højen.11Så længe Moses løftede hænderne med staven op i luften, fik israelitterne overtaget, men så snart han sænkede hænderne for at hvile, fik amalekitterne overtaget.12Da Moses blev træt af at holde armene i vejret, fandt Aron og Hur en sten, som han kunne sidde på, og så stillede de sig på hver sin side af Moses og holdt hans arme i vejret. På den måde var hans arme løftet lige til solnedgang.13Sådan besejrede Josva og hans mænd amalekitternes hær.14Derefter sagde Herren til Moses: „Nedskriv beretningen om denne begivenhed i en bog, så den altid vil huskes, og lad aldrig Josva glemme, at jeg fuldstændig vil udslette amalekitterne.”15Moses byggede et alter her, som han kaldte „Herren kæmper for mig.”*16„Amalekitterne satte sig op mod Herren,” sagde Moses. „Derfor vil Herren kæmpe mod dem fra slægt til slægt.”
Kutsal Kitap Yeni Çeviri
Kayadan Çıkan Su
1RAB'bin buyruğu uyarınca, bütün İsrail topluluğu Sin Çölü'nden ayrıldı, bir yerden öbürüne göçerek Refidim'de konakladı. Ancak orada içecek su yoktu.2Musa'ya, ‹‹Bize içecek su ver›› diye çıkıştılar. Musa, ‹‹Niçin bana çıkışıyorsunuz?›› dedi, ‹‹Neden RAB'bi deniyorsunuz?››3Ama halk susamıştı. ‹‹Niçin bizi Mısır'dan çıkardın?›› diye Musa'ya söylendiler, ‹‹Bizi, çocuklarımızı, hayvanlarımızı susuzluktan öldürmek için mi?››4Musa, ‹‹Bu halka ne yapayım?›› diye RAB'be feryat etti, ‹‹Neredeyse beni taşlayacaklar.››5RAB Musa'ya, ‹‹Halkın önüne geç›› dedi, ‹‹Birkaç İsrail ileri gelenini ve Nil'e vurduğun değneği de yanına alıp yürü.6Ben Horev Dağı'nda bir kayanın üzerinde, senin önünde duracağım. Kayaya vuracaksın, halk içsin diye su fışkıracak.›› Musa İsrail ileri gelenlerinin önünde denileni yaptı.7Oraya Massa* ve Meriva* adı verildi. Çünkü İsrailliler orada Musa'ya çıkışmış ve, ‹‹Acaba RAB aramızda mı, değil mi?›› diye RAB'bi denemişlerdi.
Amalekliler Bozguna Uğruyor
8Amalekliler gelip Refidim'de İsrailliler'e savaş açtılar.9Musa Yeşu'ya, ‹‹Adam seç, git Amalekliler'le savaş›› dedi, ‹‹Yarın ben elimde Tanrı'nın değneğiyle tepenin üzerinde duracağım.››10Yeşu Musa'nın buyurduğu gibi Amalekliler'le savaştı. Bu arada Musa, Harun ve Hur tepenin üzerine çıktılar.11Musa elini kaldırdıkça İsrailliler, indirdikçe Amalekliler kazanıyordu.12Ne var ki, Musa'nın elleri yoruldu. Bir taş getirip altına koydular. Musa üzerine oturdu. Bir yanda Harun, öbür yanda Hur Musa'nın ellerini yukarıda tuttular. Güneş batıncaya dek Musa'nın elleri yukarıda kaldı.13Böylece Yeşu Amalek ordusunu yenip kılıçtan geçirdi.14RAB Musa'ya, ‹‹Bunu anı olarak kayda geç›› dedi, ‹‹Yeşu'ya da söyle, Amalekliler'in adını yeryüzünden büsbütün sileceğim.››15Musa bir sunak yaptı, adını ‹‹Yahve nissi*›› koydu.16‹‹Eller Rab'bin tahtına doğru kaldırıldı›› dedi, ‹‹RAB kuşaklar boyunca Amalekliler'e karşı savaşacak!››
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.