Jesaja 26 | Bibelen på hverdagsdansk King James Version

Jesaja 26 | Bibelen på hverdagsdansk

Israels lovsang

1 Til den tid vil man i Judas land synge en lovsang til Herren: Vores by er godt befæstet, Herren selv er dens mure og volde. 2 Luk portene op for et retskaffent folk, som holder fast ved troen på Gud. 3 De, som stoler på Herren, skal bo der i fred. 4 Stol altid på Herren, for han er den evige klippe. 5 Han nedstyrter alle de stolte, knuser de knejsende byer, jævner dem med jorden og smider dem i støvet, 6 så de trampes ned af de undertryktes fødder. 7 De retskafne vandrer uden at snuble, for Herren baner vej for dem. 8 Herre, vi ønsker at gøre din vilje, vi ønsker af hjertet at ære dit navn. 9 Om natten længes min sjæl efter dig, min ånd søger dig hele tiden. Når din dom rammer jorden, vil folk forstå, hvad retfærdighed er. 10 Viser du nåde mod de gudløse, lærer de ikke at gøre det gode. De kan bo i et land med retfærdighed uden at fatte Herrens storhed. 11 Herre, de lytter ikke til dine trusler, ser ikke din hånd, som er parat til slag. Vis dem din nidkærhed for dit folk, så de med skam erkender din magt, mens dine fjender fortæres af ilden. 12 Herre, lad din fred hvile over os. Alt, hvad vi har udført, har du jo gjort. 13 Herre, vor Gud, andre har hersket over os, men kun dig vil vi anerkende og ære. 14 De andre herskere er døde og borte, de kommer ikke til live igen. Din straf ramte dem, og de blev udryddet. De huskes ikke mere. 15 Herre, du har gjort os til et talrigt folk og udvidet vore grænser. Derved har du vist din storhed. 16 Herre, i vores fortvivlelse søgte vi dig, hviskede vore bønner, mens du straffede os. 17 Herre, vi var som en fødende kvinde, der vrider sig i smerte. 18 Ja, vi vred os i fødselsveer, men intet kom der ud af det. Vi kunne ikke selv redde vores land. Intet fødtes af vore anstrengelser. 19 Men ét ved vi: De, som hører dig til, skal leve, deres legemer skal opstå på ny. De, der ligger begravet i jorden, skal engang vågne og juble. Som duggen indvarsler dagens lys, vil Herren lade sine døde se livets lys.

Israels befrielse

20 Mit folk, gå hjem og lås jeres døre. Skjul jer for en kort tid, indtil Gud i sin vrede har taget sig af jeres fjender. 21 Se, Herren kommer fra Himlen for at straffe jordens folk for deres synd. De mord, som blev begået i det skjulte, skal afsløres, for jorden kan ikke længere dække over de dræbte.

Bibelen på hverdagsdansk TM (The Bible in Everyday Danish TM) Copyright © 1985, 1992, 2005, 2013, 2015 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

King James Version
1 In that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will God appoint for walls and bulwarks. 2 Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in. 3 Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee : because he trusteth in thee. 4 Trust ye in the LORD for ever: for in the LORD JEHOVAH is everlasting strength: 5 For he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low; he layeth it low, even to the ground; he bringeth it even to the dust. 6 The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy. 7 The way of the just is uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just. 8 Yea, in the way of thy judgments, O LORD, have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name, and to the remembrance of thee. 9 With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness. 10 Let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD. 11 LORD, when thy hand is lifted up, they will not see: but they shall see, and be ashamed for their envy at the people; yea, the fire of thine enemies shall devour them. 12 LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us. 13 O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us: but by thee only will we make mention of thy name. 14 They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish. 15 Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth. 16 LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them. 17 Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD. 18 We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen. 19 Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead. 20 Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast. 21 For, behold, the LORD cometh out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.