1„Trøst mit folk,” siger jeres Gud.2„Tal opmuntrende ord til Jerusalems folk! Fortæl dem, at deres lidelser er forbi, og at deres syndeskyld er betalt, for de har afsonet den fulde straf for deres synder.”3Der lyder en stemme i ødemarken: „Ban vej for Herren! Gør vejen gennem ørkenen* klar til vores Gud!”4Hver dal skal hæves, hvert bjerg og hver høj skal jævnes ud. De krogede veje skal rettes ud, og de ujævne stier glattes.5Herrens herlighed skal åbenbares, og alle skal se Guds frelse.* Herren selv har talt!6En stemme sagde: „Råb det ud!” „Hvad skal jeg råbe?” spurgte jeg. „Du skal råbe: Ethvert menneske er som græs, dets trofasthed kortvarig som en kornblomst.7Græsset visner, og blomsten falmer ved Herrens åndepust.” Ja, mit folk er som græs.8Græsset visner, og blomsten falmer,* men Guds ord varer til evig tid.9Du, som bringer bud, gå op på bjergets top og råb så højt, at hele Jerusalem kan høre det. Råb frimodigt til alle Judas byer: „Jeres Gud er på vej!”10Ja, Gud Herren kommer med vældig magt, han hersker med umådelig styrke. Se, han kommer med sit befriede folk.11Som en hyrde fører han sin hjord. Han samler sine lam og bærer dem i favnen, mens han nænsomt leder moderfårene af sted.
Guds storhed
12Hvem andre end Herren kan holde havet i sin hule hånd eller måle himmelhvælvingen mellem sine udspændte fingre? Hvem andre kan samle jordens støv i sine hænder eller veje bjergene på sin vægt?13Er der nogen, som kan vejlede Herrens ånd? Hvem kan være hans rådgiver?14Har Herren spurgt nogen til råds for at forstå, hvad retfærdighed er? Er der nogen, som har lært ham visdom?15Alle jordens folk er for ham som en dråbe i havet, som støvfnug på en vægtskål. Han løfter kystlandene op, som vejede de intet.16Alle Libanons skove kunne ikke give brænde nok, og alle landets dyr ville ikke være tilstrækkelige til et brændoffer, der var passende for ham.17Alverdens nationer er ubetydelige sammenlignet med hans storhed.18Hvem vil I sammenligne Gud med? Hvordan vil I beskrive ham?19Kan han repræsenteres af et gudebillede støbt i en form, belagt med guld og med sølvkæder om halsen?20Kan man lave en husgud af træ, der aldrig rådner? Kan en dygtig træskærer lave den, så den ikke kan vælte?21Ved I ikke, hvem Gud er? Har I ikke forstået det? Har det ikke kunnet ses fra verdens skabelse?22Herren troner højt over himmel og jord. I hans øjne er menneskene små som myrer. Han udspændte himmelhvælvingen som en baldakin, universet satte han op som et telt.23Han gør jordens stormænd og herskere til intet.24De er som planter, der knap når at slå rod og vokse op, før han ånder på dem, så deres livsværk visner, og de fejes bort af vinden.25„Hvem vil I sammenligne mig med?” spørger den hellige Gud. „Hvem er min ligemand?”26Se op mod himlen! Hvem skabte stjernerne? Som en hærfører, der mønstrer sin hær, holder Herren styr på stjernernes tal. Han kender alle deres navne. Ikke en eneste mangler. Så stor er hans magt.27Israel, hvordan kan du sige, at Herren har glemt dig og ikke ænser dine lidelser?28Ved du ikke, hvem Gud er? Har du ikke forstået det? Herren er den evige Gud, som har skabt den vide jord. Aldrig bliver han træt eller udmattet. Hans visdom er ufattelig.29Han giver den trætte ny kraft og den svage ny styrke.30Selv unge mænd kan blive udmattede, selv de stærkeste har en grænse.31Men de, der søger hjælp hos Herren, får ny styrke, som ørnen får nye svingfjer. De løber uden at blive trætte, de vandrer uden at blive udmattede.
English Standard Version
Comfort for God’s People
1Comfort, comfort my people, says your God.2Speak tenderly to Jerusalem, and cry to her that her warfare* is ended, that her iniquity is pardoned, that she has received from the Lord’s hand double for all her sins.3A voice cries:* “In the wilderness prepare the way of the Lord; make straight in the desert a highway for our God.4Every valley shall be lifted up, and every mountain and hill be made low; the uneven ground shall become level, and the rough places a plain.5And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together, for the mouth of the Lord has spoken.”
The Word of God Stands Forever
6A voice says, “Cry!” And I said,* “What shall I cry?” All flesh is grass, and all its beauty* is like the flower of the field.7The grass withers, the flower fades when the breath of the Lord blows on it; surely the people are grass.8The grass withers, the flower fades, but the word of our God will stand forever.
The Greatness of God
9Go on up to a high mountain, O Zion, herald of good news;* lift up your voice with strength, O Jerusalem, herald of good news;* lift it up, fear not; say to the cities of Judah, “Behold your God!”10Behold, the Lord God comes with might, and his arm rules for him; behold, his reward is with him, and his recompense before him.11He will tend his flock like a shepherd; he will gather the lambs in his arms; he will carry them in his bosom, and gently lead those that are with young.12Who has measured the waters in the hollow of his hand and marked off the heavens with a span, enclosed the dust of the earth in a measure and weighed the mountains in scales and the hills in a balance?13Who has measured* the Spirit of the Lord, or what man shows him his counsel?14Whom did he consult, and who made him understand? Who taught him the path of justice, and taught him knowledge, and showed him the way of understanding?15Behold, the nations are like a drop from a bucket, and are accounted as the dust on the scales; behold, he takes up the coastlands like fine dust.16Lebanon would not suffice for fuel, nor are its beasts enough for a burnt offering.17All the nations are as nothing before him, they are accounted by him as less than nothing and emptiness.18To whom then will you liken God, or what likeness compare with him?19An idol! A craftsman casts it, and a goldsmith overlays it with gold and casts for it silver chains.20He who is too impoverished for an offering chooses wood* that will not rot; he seeks out a skillful craftsman to set up an idol that will not move.21Do you not know? Do you not hear? Has it not been told you from the beginning? Have you not understood from the foundations of the earth?22It is he who sits above the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them like a tent to dwell in;23who brings princes to nothing, and makes the rulers of the earth as emptiness.24Scarcely are they planted, scarcely sown, scarcely has their stem taken root in the earth, when he blows on them, and they wither, and the tempest carries them off like stubble.25To whom then will you compare me, that I should be like him? says the Holy One.26Lift up your eyes on high and see: who created these? He who brings out their host by number, calling them all by name; by the greatness of his might and because he is strong in power, not one is missing.27Why do you say, O Jacob, and speak, O Israel, “My way is hidden from the Lord, and my right is disregarded by my God”?28Have you not known? Have you not heard? The Lord is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth. He does not faint or grow weary; his understanding is unsearchable.29He gives power to the faint, and to him who has no might he increases strength.30Even youths shall faint and be weary, and young men shall fall exhausted;31but they who wait for the Lord shall renew their strength; they shall mount up with wings like eagles; they shall run and not be weary; they shall walk and not faint.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.