1Herren, jeres Gud, har befalet mig at undervise jer om hans love, for at I skal adlyde dem i det land, I snart skal tage i besiddelse.2I skal vise ærefrygt for Herren, jeres Gud, så I selv, jeres børn og børnebørn livet igennem adlyder alle hans befalinger. Gør I det, vil I få et godt og langt liv.3Hør derfor opmærksomt efter, Israels folk, og vær rede til at adlyde lovene, så det må gå jer godt, og I må blive til et stort folk i et land, der ‚flyder med mælk og honning’, sådan som jeres forfædres Gud har lovet jer.4Israels folk, hør efter! Herren er vores Gud—Herren alene!5Du skal elske Herren, din Gud, af hele dit hjerte,* med alle dine tanker, med liv og sjæl og med al din styrke!6De her ord, som jeg i dag pålægger dig, skal du have ind på rygmarven,7så du lærer dine børn dem og taler om dem hvor som helst og når som helst, ude og hjemme, ved sengetid og om morgenen.8Bind dem om håndleddet, sæt dem på din pande og skriv dem på dørstolpen som et tegn på, at dine handlinger og tanker og dit hverdagsliv skal styres af Herrens ord.10Når Herren, jeres Gud, har ført jer ind i det land, han lovede jeres forfædre Abraham, Isak og Jakob, og givet jer store og smukke byer, I ikke selv har haft besværet med at bygge,11prægtige huse med indbo, I ikke selv har samlet, med vandreservoirer, I ikke selv har udhugget af klippegrunden, med vingårde og olivenlunde, I ikke selv har plantet, og I har taget for jer af retterne,12da skal I passe på, at I ikke glemmer Herren, som frelste sit folk fra slaveriet i Egypten.13Det er Herren, din Gud, du skal vise ærefrygt, og ham alene du skal tjene. Det er kun ved hans navn, du har lov at sværge på, at du taler sandt.14I må ikke dyrke nabofolkenes guder,15for Herren er en Gud, der ikke tåler rivaler. Ellers vil hans vrede ramme jer og udslette jer fra jordens overflade.16I må ikke provokere Herren, jeres Gud, som dengang jeres forældre gjorde oprør mod ham ved Massa.17I skal adlyde hans ord til punkt og prikke18og gøre, hvad der er godt og ret i Herrens øjne. Da vil det gå jer godt, så I får lykke til at erobre det gode land, han lovede jeres forfædre.19Ja, Herren selv har lovet at jage fjenderne på flugt foran jer.20Når jeres sønner i fremtiden spørger jer: ‚Hvad er hensigten med de love og forordninger, Herren, vores Gud, har givet os?’21skal I svare: ‚Dengang Israels folk var slaver i Egypten, befriede Herren dem med magt og vælde,22med mægtige undere og frygtelige katastrofer, der ramte egypterkongen og hans folk. De så det med deres egne øjne.23Herren førte dem ud af Egypten, for at de skulle gå ind og tage det land i besiddelse, som han havde lovet vores forfædre.24Han har befalet os at overholde hans love og vise ham ærefrygt, så det må gå os godt, og han kan bevare os, sådan som han har gjort det indtil denne dag.25Så længe vi trofast adlyder Herren, vores Guds, love, vil han acceptere os som sit folk.’ ”
English Standard Version
The Greatest Commandment
1“Now this is the commandment—the statutes and the rules*—that the Lord your God commanded me to teach you, that you may do them in the land to which you are going over, to possess it,2that you may fear the Lord your God, you and your son and your son’s son, by keeping all his statutes and his commandments, which I command you, all the days of your life, and that your days may be long.3Hear therefore, O Israel, and be careful to do them, that it may go well with you, and that you may multiply greatly, as the Lord, the God of your fathers, has promised you, in a land flowing with milk and honey.4“Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one.*5You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your might.6And these words that I command you today shall be on your heart.7You shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise.8You shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.9You shall write them on the doorposts of your house and on your gates.10“And when the Lord your God brings you into the land that he swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give you—with great and good cities that you did not build,11and houses full of all good things that you did not fill, and cisterns that you did not dig, and vineyards and olive trees that you did not plant—and when you eat and are full,12then take care lest you forget the Lord, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.13It is the Lord your God you shall fear. Him you shall serve and by his name you shall swear.14You shall not go after other gods, the gods of the peoples who are around you—15for the Lord your God in your midst is a jealous God—lest the anger of the Lord your God be kindled against you, and he destroy you from off the face of the earth.16“You shall not put the Lord your God to the test, as you tested him at Massah.17You shall diligently keep the commandments of the Lord your God, and his testimonies and his statutes, which he has commanded you.18And you shall do what is right and good in the sight of the Lord, that it may go well with you, and that you may go in and take possession of the good land that the Lord swore to give to your fathers19by thrusting out all your enemies from before you, as the Lord has promised.20“When your son asks you in time to come, ‘What is the meaning of the testimonies and the statutes and the rules that the Lord our God has commanded you?’21then you shall say to your son, ‘We were Pharaoh’s slaves in Egypt. And the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand.22And the Lord showed signs and wonders, great and grievous, against Egypt and against Pharaoh and all his household, before our eyes.23And he brought us out from there, that he might bring us in and give us the land that he swore to give to our fathers.24And the Lord commanded us to do all these statutes, to fear the Lord our God, for our good always, that he might preserve us alive, as we are this day.25And it will be righteousness for us, if we are careful to do all this commandment before the Lord our God, as he has commanded us.’
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.