1Вооз се изкачи на портата и седна там. И ето, мина близкият сродник, за когото Вооз беше говорил. Вооз му каза: ГОСПОДИНЕ, свърни, седни тук. И той свърна и седна.2Тогава Вооз събра десет мъже от градските старейшини и им каза: Седнете тук. И те седнаха.3След това каза на сродника: Ноемин, която се върна от Моавската земя, продава нивата, дела, който принадлежеше на брат ни Елимелех,4и аз реших да ти известя и да ти предложа: Купи го в присъствието на седящите тук, пред старейшините на народа ми. Ако искаш да го откупиш като сродник, откупи го. Но ако не искаш да го откупиш, кажи ми, за да зная, защото освен тебе няма друг, който да го откупи като сродник; и аз съм следващият. И той отговори: Аз ще го откупя.5И Вооз каза: В деня, когато купиш нивата от Ноемин, трябва да я купиш и от моавката Рут, жена на починалия, за да възстановиш името му над наследството му.6Тогава сродникът каза: Не мога да изпълня длъжността на сродник, да не би да навредя на собственото си наследство; ти приеми върху себе си моето право да откупя, защото не мога да откупя нивата.7А по онова време, за да се потвърди всяко дело по откупуване и размяна в Израил, ето какъв беше обичаят: човекът събуваше обувката си и я даваше на другия; и това служеше за свидетелство в Израил.8Затова сродникът, като каза на Вооз: Купи го ти за себе си, си събу обувката.9Тогава Вооз каза на старейшините и на целия народ: Днес сте свидетели, че купувам от Ноемин всичко, което беше на Елимелех, и всичко, което беше на Хелеон и Маалон.10А също и моавката Рут, жената на Маалон, получих за жена, за да възстановя името на починалия над наследството му, за да не се изличи името на починалия изсред братята му и в града, в който е живял. Вие сте свидетели днес.11И целият народ, който беше при портата, заедно със старейшините казаха: Свидетели сме. ГОСПОД да даде на жената, която влиза в дома ти, да е като Рахил и като Лия, двете, които са съградили Израилевия дом. Да станеш силен в Ефрат и да бъдеш известен във Витлеем;12от потомството, което ГОСПОД ще ти даде от тази млада жена, нека домът ти бъде като дома на Фарес, когото Тамар роди на Юда.
Вооз и неговото потомство
13И така, Вооз взе Рут и тя му стана жена. Като влезе при нея, ГОСПОД и даде да зачене и тя роди син.14А жените казаха на Ноемин: Благословен ГОСПОД, Който днес не те остави без наследник; нека бъде прославено Името Му в Израил.15Този син ще ти бъде обновление в живота и прехрана в старините ти; защото го роди снаха ти, която те обича, която е по-желана за теб от седем сина.16И Ноемин взе детето и го сложи в скута си, и се грижеше за него.17И съседките му дадоха име, като казаха: Син се роди на Ноемин. И го нарекоха Овид. Той е баща на Есей, бащата на Давид.18Ето родословието на Фарес: На Фарес се роди Есрон,19на Есрон се роди Арам, на Арам се роди Аминадав,20на Аминадав се роди Наасон, на Наасон се роди Салмон,21на Салмон се роди Вооз, на Вооз се роди Овид,22на Овид се роди Есей, а на Есей се роди Давид.
Segond 21
1Boaz monta à la porte de la ville et s'y arrêta. Or, celui qui avait droit de rachat et dont Boaz avait parlé vint à passer. Boaz lui dit: «Approche-toi, assieds-toi ici, toi un tel.» Il s'approcha et s'assit.2Boaz prit alors dix hommes parmi les anciens de la ville et dit: «Asseyez-vous ici.» Ils s'assirent.3Puis il dit à celui qui avait le droit de rachat: «Naomi est revenue du pays de Moab, et elle vend la parcelle de terre qui appartenait à notre frère Elimélec.4J'ai cru devoir t'en informer et te dire: ‘Fais-en l'acquisition devant les habitants de la ville et les anciens de mon peuple.’ Si tu veux la racheter, rachète-la, mais si tu ne veux pas, déclare-le-moi afin que je le sache. En effet, il n'y a personne avant toi qui ait le droit de rachat et je l'ai après toi.» Il répondit: «Je la rachèterai.»5Boaz dit: «Le jour où tu achèteras le champ à Naomi, tu l'acquerras aussi de Ruth la Moabite, la femme du défunt, et tu devras maintenir le nom du défunt sur son héritage*.»6Celui qui avait le droit de rachat répondit: «Je ne peux pas exercer ce droit de rachat pour mon compte, sinon je détruirai mon héritage. Prends pour toi mon droit de rachat, car je ne peux pas l'exercer.»7Autrefois en Israël, pour valider toute affaire relative à un rachat ou à un échange, on retirait sa sandale et on la donnait à l'autre: c'était ce geste qui servait d'attestation en Israël.8Celui qui avait le droit de rachat dit donc à Boaz: «Fais-en l'acquisition pour ton compte» et retira sa sandale.9Alors Boaz dit aux anciens et à tout le peuple: «Vous êtes témoins aujourd'hui que j'ai acquis de la main de Naomi tout ce qui appartenait à Elimélec, à Kiljon et à Machlon,10et que j'ai également acquis pour femme Ruth la Moabite, femme de Machlon, pour maintenir le nom du défunt sur son héritage afin qu'il ne disparaisse pas parmi ses frères ni à la porte de sa ville. Vous en êtes témoins aujourd'hui!»11Tout le peuple qui était à la porte et les anciens dirent: «Nous en sommes témoins! Que l'Eternel rende la femme qui entre dans ta famille semblable à Rachel et à Léa*, qui ont toutes les deux donné naissance à la communauté d'Israël! Montre ta force dans Ephrata et fais-toi un nom dans Bethléhem!12Puisse la descendance que l'Eternel te donnera par cette jeune femme faire ressembler ta famille à celle de Pérets, que Tamar a donné à Juda!»13Boaz épousa Ruth; elle devint sa femme et il s'unit à elle. L'Eternel permit à Ruth de devenir enceinte et elle mit au monde un fils.14Les femmes dirent à Naomi: «Béni soit l'Eternel qui ne t'a pas laissée manquer aujourd'hui d'une personne ayant le droit de rachat! Que son nom soit célébré en Israël!15Cet enfant sera ton réconfort et le soutien de ta vieillesse, car ta belle-fille qui t'aime l'a mis au monde, elle qui vaut mieux pour toi que sept fils.»16Naomi prit l'enfant, le serra sur sa poitrine et l'éleva.17Les voisines lui donnèrent un nom en disant: «Un fils est né à Naomi», et elles l'appelèrent Obed. Ce fut le père d'Isaï, père de David*.18Voici la lignée de Pérets.19Pérets eut pour fils Hetsron, Hetsron eut Ram, Ram eut Amminadab,20Amminadab eut pour fils Nachshon, Nachshon eut Salmon,21Salmon eut pour fils Boaz, Boaz eut Obed,22Obed eut pour fils Isaï et Isaï eut David.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.