Sprüche 23 | Библия, ревизирано издание Segond 21

Sprüche 23 | Библия, ревизирано издание

Срещу лакомията на чревоугодника

1 Когато седнеш да ядеш с началник, прегледай добре какво има пред тебе; 2 постави ограничение на гърлото си, ако си лаком; 3 не пожелавай вкусните му ястия, защото те са примамливи гозби. 4 Не се старай да придобиеш богатство, изостави тази си мисъл. 5 Устремиш ли към него очите си – вече го няма! Защото наистина богатството си прави крила – както орел, който лети към небето. 6 Не яж хляба на онзи, който има лошо око, нито пожелавай вкусните му ястия, 7 защото каквито са мислите в душата му – такъв е и той. Казва ти: Яж и пий, но сърцето му не е с тебе. 8 Залъка, който си изял, ще повърнеш и ще изгубиш добрите си думи. 9 Не говори на безумния, защото той ще презре разумността на думите ти. 10 Не премествай стари межди, нито влизай в нивите на сирачетата, 11 защото Изкупителят им е мощен; Той ще защити делото им против тебе. 12 Предай сърцето си на поука и ушите си – към думи на знание. 13 Да не ти се свиди да наказваш детето, защото, ако и да го биеш с пръчка, няма да умре. 14 Ти, като го биеш с пръчката, ще избавиш душата му от ада.

Наставления на мъдър баща към син

15 Сине мой, ако сърцето ти бъде мъдро, то и на моето сърце ще е драго. 16 Да! Сърцето* ми ще се радва, когато устните ти изговарят правото. 17 Сърцето ти да не завижда на грешните, а да пребъдва в страх от ГОСПОДА цял ден, 18 защото наистина има бъдеще и надеждата ти няма да загине. 19 Ти, сине мой, слушай и бъди мъдър, и оправяй сърцето си в пътя. 20 Не бъди между онези, които се напиват с вино, между невъздържани хора, които преяждат с месо, 21 защото пияницата и чревоугодникът ще осиромашеят и сънливостта ще облече човека с дрипи. 22 Слушай баща си, който те е родил, и не презирай майка си, когато остарее. 23 Купувай истината и не я продавай, също и мъдростта, поуката и разума. 24 Бащата на праведния ще се радва много и който ражда мъдър син, ще има радост от него. 25 И така, нека се веселят твоят баща и твоята майка и да се възхищава онази, която те е родила. 26 Сине мой, дай сърцето си на мен и очите ти нека внимават в моите пътища, 27 защото блудницата е дълбока яма и чуждата жена е тесен ров. 28 Да! Тя причаква като за плячка и умножава числото на неверните между хората. 29 На кого горест? На кого скръб? На кого каране? На кого оплакване? На кого удари без причина? На кого подпухнали очи? – 30 На онези, които се бавят около виното, които отиват да вкусят подправено вино. 31 Не гледай виното, че е червено, че показва цвета си в чашата, че се поглъща гладко, 32 защото после то хапе като змия и жили като ехидна. 33 Очите ти ще гледат чужди жени и сърцето ти ще изригва развратни неща; 34 даже ще бъдеш като някой, който би легнал сред море, или като някой, който би лежал на върха на мачта. 35 Удариха ме, ще кажеш, и не ме заболя; биха ме – и не усетих. Кога ще се събудя, за да го търся пак?

© Българско библейско дружество 2025. Използвани с разрешение. Библия, или Свещеното Писание на Стария и Новия Завет Вярно и точно преведена от оригинала – XXII ревизирано издание

Segond 21
1 Si tu es à table avec un grand, fais attention à ce qui est devant toi! 2 Place un couteau devant ta gorge, si tu as trop d'appétit! 3 Ne convoite pas ses bons plats: c'est une nourriture trompeuse. 4 Ne te fatigue pas à acquérir la richesse, n'y applique pas ton intelligence. 5 Veux-tu la poursuivre du regard? La voilà disparue! En effet, la richesse se fait des ailes et, comme l'aigle, elle prend son envol vers le ciel. 6 Ne mange pas le pain de l'homme au regard malveillant, ne convoite pas ses bons plats, 7 car il calcule au fond de lui: «Mange et bois», te dira-t-il, mais son cœur n'est pas avec toi. 8 Tu vomiras le morceau que tu as mangé et tu auras tenu en pure perte des propos agréables. 9 Ne parle pas aux oreilles de l'homme stupide, car il méprise le bon sens de tes discours. 10 Ne déplace pas la limite ancienne et n'empiète pas sur le champ des orphelins, 11 car celui qui les rachète est puissant. C'est lui qui défendra leur cause* contre toi. 12 Ouvre ton cœur à l'instruction et tes oreilles aux paroles de la connaissance! 13 Ne refuse pas de corriger l'enfant! Si tu le frappes avec un bâton, il ne mourra pas. 14 Certes, tu le frappes avec un bâton, mais tu arraches son âme au séjour des morts.

Appels d'un père à son fils

15 Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur à moi sera dans la joie. 16 Tout mon être sera dans l'allégresse quand tes lèvres parleront avec droiture. 17 Que ton cœur n'envie pas les pécheurs, mais qu'il ait toujours la crainte de l'Eternel, 18 car il y a un avenir et ton espérance ne pourra pas être brisée. 19 Ecoute, mon fils, et montre-toi sage! Dirige ton cœur sur la voie droite! 20 Ne figure pas parmi les buveurs de vin, parmi ceux qui font des excès de viande, 21 car l'ivrogne et celui qui se livre à des excès s'appauvrissent, et la somnolence fait porter des haillons. 22 Ecoute ton père, lui qui t'a donné naissance! Ne méprise pas ta mère quand elle est devenue vieille! 23 Acquiers la vérité et ne la vends pas, la sagesse, l'instruction et l'intelligence. 24 Le père du juste est dans l'allégresse, celui qui donne naissance à un sage en aura de la joie. 25 Que ton père et ta mère se réjouissent, que celle qui t'a mis au monde soit dans l'allégresse! 26 Mon fils, donne-moi ton cœur et que tes yeux prennent plaisir à mes voies! 27 En effet, la prostituée est une fosse profonde, et l'inconnue un puits étroit. 28 Elle se tient en embuscade comme un brigand et elle augmente le nombre d'infidèles parmi les hommes. 29 Pour qui les «ah»? Pour qui les «hélas»? Pour qui les disputes? Pour qui les plaintes? Pour qui les blessures sans raison? Pour qui les yeux rouges? 30 Pour ceux qui s'attardent auprès du vin, pour ceux qui vont déguster du vin mélangé. 31 Ne regarde pas le vin parce qu'il est d'un beau rouge et qu'il fait des perles dans la coupe: il s'avale d'un trait 32 et il finit par mordre comme un serpent, par piquer comme une vipère. 33 Tes yeux auraient alors d'étranges visions et ton cœur exprimerait le dérèglement. 34 Tu serais pareil à un homme couché en pleine mer, à un homme couché au sommet d'un mât: 35 «On m'a frappé et je n'ai pas mal! On m'a battu et je ne sens rien! Quand me réveillerai-je? J'en veux encore!»