1.Mose 1 | Библия, синодално издание New International Reader’s Version

1.Mose 1 | Библия, синодално издание
1 ** В начало Бог сътвори небето и земята. 2 А земята беше безвидна и пуста; тъмнина се разстилаше над бездната, и Дух Божий се носеше над водата. 3 Рече Бог: да бъде светлина. И биде светлина. 4 Видя Бог, че светлината е добро нещо, и отдели Бог светлината от тъмнината. 5 Светлината Бог нарече ден, а тъмнината – нощ. Биде вечер, биде утро – ден един, 6 И рече Бог: да има твърд посред водата, и тя да дели вода от вода. (Тъй и стана.) 7 И създаде Бог твърдта, и отдели водата, що беше под твърдта, от водата над твърдта. Тъй и стана. 8 Твърдта Бог нарече небе. (И видя Бог, че това е добро.) Биде вечер, биде утро ден втори. 9 И рече Бог: да се събере водата, що е под небето, на едно място, и да се яви суша. Тъй и стана. (Водата под небето се събра на местата си, и се яви суша.) 10 Сушата Бог нарече земя, а събраните води – морета. И видя Бог, че това е добро. 11 И рече Бог: да произведе земята злак, трева, що дава семе (по свой род и подобие), и плодно дърво, що дава според рода си на земята плод, чието семе си е в него. Тъй и стана. 12 И произведе земята злак, трева, що дава семе по свой род (и подобие), и (плодно) дърво, що дава (на земята) плод, чието семе си е в него според рода му. И видя Бог, че това е добро. 13 Биде вечер, биде утро – ден трети. 14 И рече Бог: да бъдат светила на небесната твърд, (за да осветляват земята и) да отделят ден от нощ и да бъдат знакове и за времена, и за дни, и за години; 15 да бъдат те светила на небесната твърд, за да светят на земята. Тъй и стана. 16 И създаде Бог двете големи светила: по-голямото светило да управлява деня, а по-малкото светило да управлява нощта, създаде и звездите; 17 и ги постави Бог на небесната твърд, за да светят на земята, 18 да управляват деня и нощта и да отделят светлина от тъмнина. И видя Бог, че това е добро. 19 Биде вечер, биде утро – ден четвърти. 20 И рече Бог: да произведе водата влечуги, живи души; и птици да полетят над земята по небесната твърд. (Тъй и стана.) 21 И сътвори Бог големи риби и всякакъв вид животни-влечуги, които произведе водата, според рода им, и всякакви пернати птици според рода им. И видя Бог, че това е добро. 22 След това Бог ги благослови и рече: плодете се и множете се и пълнете водите в моретата, и птиците да се множат на земята. 23 Биде вечер, биде утро – ден пети. 24 И рече Бог: да произведе земята живи души според рода им, добитък и гадини, и земни зверове според рода им. Тъй и стана. 25 И създаде Бог земните зверове според рода им, и добитъка според рода му, и всички земни гадове според рода им. И видя Бог, че това е добро. 26 След това рече Бог: да сътворим човек по Наш образ, (и) по Наше подобие; ида господарува над морските риби, и наднебесните птици, (и над зверовете) и над добитъка, и над цялата земя, и над всички гадини, които пълзят по земята. 27 И сътвори Бог човека по Свой образ, по Божий образ го сътвори; мъж и жена ги сътвори. 28 И благослови ги Бог, като им рече: плодете се и множете се, пълнете земята и обладайте я и господарувайте над морските риби (и над зверовете), над небесните птици (и над всякакъв добитък, над цялатаземя) и над всякакви животни, които пълзят по земята. 29 И рече Бог: ето, давам ви всякаква трева, що дава семе, каквато има по цялатаземя, и всякакво дърво, чийто плод е дървесен и дава семе – това ще ви бъде за храна; 30 а на всички земни зверове, на всички небесни птици и на всяка (гадина), която пълзи по земята и има жива душа, дадох за храна всичкия злак тревист. Тъй и стана. 31 И видя Бог всичко, що създаде, и ето, беше твърде добро. Биде вечер, биде утро – ден шести.

Bulgarian Orthodox Bible. Digital Version: © Copyright © 2016 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

New International Reader’s Version

The beginning

1 In the beginning, God created the heavens and the earth. 2 The earth didn’t have any shape. And it was empty. There was darkness over the surface of the waves. At that time, the Spirit of God was hovering over the waters. 3 God said, ‘Let there be light.’ And there was light. 4 God saw that the light was good. He separated the light from the darkness. 5 God called the light ‘day’. He called the darkness ‘night’. There was evening, and there was morning. It was day one. 6 God said, ‘Let there be a huge space between the waters. Let it separate water from water.’ 7 And that’s exactly what happened. God made the huge space between the waters. He separated the water under the space from the water above it. 8 God called the huge space ‘sky’. There was evening, and there was morning. It was day two. 9 God said, ‘Let the water under the sky be gathered into one place. Let dry ground appear.’ And that’s exactly what happened. 10 God called the dry ground ‘land’. He called all the water that was gathered together ‘seas’. And God saw that it was good. 11 Then God said, ‘Let the land produce plants. Let them produce their own seeds. And let there be trees on the land that grow fruit with seeds in it. Let each kind of plant or tree have its own kind of seeds.’ And that’s exactly what happened. 12 So the land produced plants. Each kind of plant had its own kind of seeds. And the land produced trees that grew fruit with seeds in it. Each kind of tree had its own kind of seeds. God saw that it was good. 13 There was evening, and there was morning. It was day three. 14 God said, ‘Let there be lights in the huge space of the sky. Let them separate the day from the night. Let the lights set the times for the holy celebrations and the days and the years. 15 Let them be lights in the huge space of the sky to give light on the earth.’ And that’s exactly what happened. 16 God made two great lights. He made the larger light to rule over the day and the smaller light to rule over the night. He also made the stars. 17 God put the lights in the huge space of the sky to give light on the earth. 18 He put them there to rule over the day and the night. He put them there to separate light from darkness. God saw that it was good. 19 There was evening, and there was morning. It was day four. 20 God said, ‘Let the seas be filled with living things. Let birds fly above the earth across the huge space of the sky.’ 21 So God created the great sea creatures. He created every kind of living thing that fills the seas and moves about in them. He created every kind of bird that flies. And God saw that it was good. 22 God blessed them. He said, ‘Have little ones so that there will be many of you. Fill the water in the seas. Let there be more and more birds on the earth.’ 23 There was evening, and there was morning. It was day five. 24 God said, ‘Let the land produce every kind of living creature. Let there be livestock, and creatures that move along the ground, and wild animals.’ And that’s exactly what happened. 25 God made every kind of wild animal. He made every kind of livestock. He made every kind of creature that moves along the ground. And God saw that it was good. 26 Then God said, ‘Let us make human beings so that they are like us. Let them rule over the fish in the seas and the birds in the sky. Let them rule over the livestock and all the wild animals. And let them rule over all the creatures that move along the ground.’ 27 So God created human beings in his own likeness. He created them to be like himself. He created them as male and female. 28 God blessed them. He said to them, ‘Have children so that there will be many of you. Fill the earth and bring it under your control. Rule over the fish in the seas and the birds in the sky. Rule over every living creature that moves along the ground.’ 29 Then God said, ‘I am giving you every plant on the face of the whole earth that produces its own seeds. I am giving you every tree that has fruit with seeds in it. All of them will be given to you for food. 30 I am giving every green plant as food for all the land animals and for all the birds in the sky. I am also giving the plants to all the creatures that move along the ground. I am giving them to every living thing that breathes.’ And that’s exactly what happened. 31 God saw everything he had made. And it was very good. There was evening, and there was morning. It was day six.