Psalm 88 | Верен
1Песен. Псалм на Кореевите синове. За първия певец. По музиката на Махалат леанот. Маскил на езраеца Еман. ГОСПОДИ, Боже на спасението ми, ден и нощ виках пред Теб.2Нека дойде молитвата ми пред Теб, приклони ухото Си към вика ми,3защото душата ми се насити на бедствия и животът ми се приближава до Шеол.4Причисляван съм към онези, които слизат в рова, станах като мъж, който няма сила,5паднал между мъртвите, като убитите, които лежат в гроба, за които Ти не си спомняш вече, и които са отсечени от ръката Ти.6Положил си ме в най-дълбокия ров, в тъмни места, в бездни.7Яростта ти натегна върху мен и с всичките Си вълни ме притискаш. (Села.)8Отдалечил си от мен познатите ми, направил си ме мерзост за тях, затворен съм и не мога да изляза,9окото ми чезне от скръб. ГОСПОДИ, Теб призовавах всеки ден, към Теб простирах ръцете си.10За мъртвите ли ще вършиш чудеса? Или сенките ще станат да Те хвалят? (Села.)11В гроба ли ще се прогласява милостта Ти, в Авадон ли – верността Ти?12В мрака ли ще станат известни чудесата Ти, в земята на забравата ли – правдата Ти?13Но аз към Теб извиках, ГОСПОДИ, и сутрин молитвата ми Те посреща.14ГОСПОДИ, защо отхвърляш душата ми, криеш лицето Си от мен?15От младостта си съм окаян и линея, търпя Твоите ужаси и съм смутен.16Пламтящият Ти гняв премина върху мен, Твоите ужаси ме поядоха.17Заобиколиха ме като вода цял ден, обкръжиха ме отвсякъде.18Отдалечил си от мен приятел и другар, познатите ми са в мрак.
Segond 21
Lamentation dans le malheur
1Chant, psaume des descendants de Koré. Au chef de chœur, à chanter sur la flûte. Cantique d'Héman l'Ezrachite.2Eternel, Dieu de mon salut, jour et nuit je crie devant toi.3Que ma prière parvienne jusqu'à toi! Prête l'oreille à mes supplications,4car mon âme est saturée de malheurs, et ma vie s'approche du séjour des morts.5On me compte parmi ceux qui descendent dans la tombe, je suis comme un homme qui n'a plus de force.6Je suis étendu parmi les morts, semblable à ceux qui sont tués et couchés dans la tombe, à ceux dont tu ne te souviens plus et qui sont séparés de toi.7Tu m'as jeté dans un gouffre profond, dans les ténèbres, dans les abîmes.8Ta fureur pèse lourdement sur moi, et tu m'accables des vagues de ta colère. – Pause.9Tu as éloigné mes intimes de moi, tu as fait de moi un objet d'horreur pour eux; je suis enfermé et je ne peux pas sortir.10Mes yeux sont usés par la souffrance; tous les jours, je fais appel à toi, Eternel, je tends les mains vers toi.11Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les défunts se lèvent-ils pour te louer? – Pause.12Parle-t-on de ta bonté dans la tombe, de ta fidélité dans le gouffre de perdition?13Tes miracles sont-ils connus dans les ténèbres, et ta justice au pays de l'oubli?14Et moi, c'est toi, Eternel, que j'appelle au secours. Le matin, ma prière s'adresse à toi.15Pourquoi, Eternel, me rejettes-tu? Pourquoi me caches-tu ton visage?16Je suis malheureux et mourant depuis ma jeunesse, je subis tes terreurs et je suis bouleversé.17Tes fureurs passent sur moi, tes terreurs me réduisent au silence;18elles m'encerclent tout le jour comme de l'eau, elles me cernent de tous côtés.19Tu as éloigné mes amis et mes proches de moi; mes intimes, ce sont les ténèbres.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.