Philipper 2 | Верен
1И така, ако има някоя утеха в Христос или някое успокоение от любов, или някое общение на Духа, или някое милосърдие и състрадание,2направете радостта ми пълна, като имате един и същ ум и една и съща любов, като бъдете единодушни и единомислени.3Не правете нищо от партизанство или от тщеславие, но със смирение нека всеки счита другия за по-горен от себе си.4Не гледайте всеки за своето, а всеки и за чуждото*.5Имайте в себе си същия стремеж на ума, който беше и в Христос Иисус;6който, като беше в Божия образ, пак не счете, че трябва да държи като плячка равенството с Бога,7а ограби Себе Си, като взе образа на слуга и стана подобен на хората,8и като се намери в човешки образ, смири Себе Си и стана послушен до смърт, даже смърт на кръст.9Затова и Бог Го възвиси най-високо и Му даде Името, което е над всяко друго име;10така че в Името на Иисус да се поклони всяко коляно от небесните и земните, и подземните същества11и всеки език да изповяда, че Иисус Христос е Господ, за слава на Бог Отец.12Затова, възлюбени мои, както сте били винаги послушни – не само в моето присъствие, но сега много повече в моето отсъствие – изработвайте спасението си със страх и трепет,13защото Бог е Този, който действа във вас, за да желаете и да постъпвате според Неговото благоволение.14Вършете всичко без ропот и без съмнение,15за да бъдете непорочни и чисти, безукорни Божии деца сред опако и извратено поколение, между които блестите като светила на света,16като държите словото на живота, за да имам с какво да се хваля в Деня на Христос – че не съм тичал напразно, нито съм се трудил напразно.17Но макар и да се принасям като възлияние върху жертвата и служението на вашата вяра, радвам се, и се радвам заедно с всички вас.18Подобно и вие се радвайте, и се радвайте заедно с мен.19А надявам се на Господ Иисус да ви изпратя скоро Тимотей, така че и аз да се утеша, като узная вашето състояние.20Защото нямам никой друг единомислен, който да се погрижи искрено за вас.21Понеже всички търсят своето си*, а не онова, което е на Иисус Христос.22А вие знаете неговата изпитана вярност – че той е служил заедно с мен на благовестието така, както дете – на баща си.23Затова се надявам да го изпратя веднага, щом разбера какво ще стане с мен.24Но съм уверен в Господа, че и аз самият скоро ще дойда.25Счетох обаче за нужно да ви изпратя брат Епафродит, моя съработник и сподвижник, изпратен от вас да ми послужи в моите нужди,26понеже копнееше за всички вас и беше обезпокоен, защото бяхте чули, че бил болен.27И наистина, той боледува почти до смърт, но Бог се смили над него; и не само над него, но и над мен, за да нямам скръб върху скръб.28Затова и по-скоро го изпратих, така че като го видите, да се зарадвате, а и аз да бъда по-малко тъжен.29И така, приемете го в Господа с пълна радост и имайте почит към такива братя,30понеже заради делото на Христос той дойде близо до смърт, като рискува живота си, за да запълни недостига на вашето служение за мен.
Louis Segond 1910
1Si donc il y a quelque consolation en Christ, s'il y a quelque soulagement dans la charité, s'il y a quelque union d'esprit, s'il y a quelque compassion et quelque miséricorde,2rendez ma joie parfaite, ayant un même sentiment, un même amour, une même âme, une même pensée.3Ne faites rien par esprit de parti ou par vaine gloire, mais que l'humilité vous fasse regarder les autres comme étant au-dessus de vous-mêmes.4Que chacun de vous, au lieu de considérer ses propres intérêts, considère aussi ceux des autres.5Ayez en vous les sentiments qui étaient en Jésus Christ,6lequel, existant en forme de Dieu, n'a point regardé comme une proie à arracher d'être égal avec Dieu,7mais s'est dépouillé lui-même, en prenant une forme de serviteur, en devenant semblable aux hommes; et ayant paru comme un simple homme,8il s'est humilié lui-même, se rendant obéissant jusqu'à la mort, même jusqu'à la mort de la croix.9C'est pourquoi aussi Dieu l'a souverainement élevé, et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom,10afin qu'au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre et sous la terre,11et que toute langue confesse que Jésus Christ est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père.12Ainsi, mes bien-aimés, comme vous avez toujours obéi, travaillez à votre salut avec crainte et tremblement, non seulement comme en ma présence, mais bien plus encore maintenant que je suis absent;13car c'est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.14Faites toutes choses sans murmures ni hésitations,15afin que vous soyez irréprochables et purs, des enfants de Dieu irrépréhensibles au milieu d'une génération perverse et corrompue, parmi laquelle vous brillez comme des flambeaux dans le monde,16portant la parole de vie; et je pourrai me glorifier, au jour de Christ, de n'avoir pas couru en vain ni travaillé en vain.17Et même si je sers de libation pour le sacrifice et pour le service de votre foi, je m'en réjouis, et je me réjouis avec vous tous.18Vous aussi, réjouissez-vous de même, et réjouissez-vous avec moi.19J'espère dans le Seigneur Jésus vous envoyer bientôt Timothée, afin d'être encouragé moi-même en apprenant ce qui vous concerne.20Car je n'ai personne ici qui partage mes sentiments, pour prendre sincèrement à coeur votre situation;21tous, en effet, cherchent leurs propres intérêts, et non ceux de Jésus Christ.22Vous savez qu'il a été mis à l'épreuve, en se consacrant au service de l'Évangile avec moi, comme un enfant avec son père.23J'espère donc vous l'envoyer dès que j'apercevrai l'issue de l'état où je suis;24et j'ai cette confiance dans le Seigneur que moi-même aussi j'irai bientôt.25J'ai estimé nécessaire de vous envoyer mon frère Épaphrodite, mon compagnon d'oeuvre et de combat, par qui vous m'avez fait parvenir de quoi pourvoir à mes besoins.26Car il désirait vous voir tous, et il était fort en peine de ce que vous aviez appris sa maladie.27Il a été malade, en effet, et tout près de la mort; mais Dieu a eu pitié de lui, et non seulement de lui, mais aussi de moi, afin que je n'eusse pas tristesse sur tristesse.28Je l'ai donc envoyé avec d'autant plus d'empressement, afin que vous vous réjouissiez de le revoir, et que je sois moi-même moins triste.29Recevez-le donc dans le Seigneur avec une joie entière, et honorez de tels hommes.30Car c'est pour l'oeuvre de Christ qu'il a été près de la mort, ayant exposé sa vie afin de suppléer à votre absence dans le service que vous me rendiez.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.