Psalm 88 | Верен
1Песен. Псалм на Кореевите синове. За първия певец. По музиката на Махалат леанот. Маскил на езраеца Еман. ГОСПОДИ, Боже на спасението ми, ден и нощ виках пред Теб.2Нека дойде молитвата ми пред Теб, приклони ухото Си към вика ми,3защото душата ми се насити на бедствия и животът ми се приближава до Шеол.4Причисляван съм към онези, които слизат в рова, станах като мъж, който няма сила,5паднал между мъртвите, като убитите, които лежат в гроба, за които Ти не си спомняш вече, и които са отсечени от ръката Ти.6Положил си ме в най-дълбокия ров, в тъмни места, в бездни.7Яростта ти натегна върху мен и с всичките Си вълни ме притискаш. (Села.)8Отдалечил си от мен познатите ми, направил си ме мерзост за тях, затворен съм и не мога да изляза,9окото ми чезне от скръб. ГОСПОДИ, Теб призовавах всеки ден, към Теб простирах ръцете си.10За мъртвите ли ще вършиш чудеса? Или сенките ще станат да Те хвалят? (Села.)11В гроба ли ще се прогласява милостта Ти, в Авадон ли – верността Ти?12В мрака ли ще станат известни чудесата Ти, в земята на забравата ли – правдата Ти?13Но аз към Теб извиках, ГОСПОДИ, и сутрин молитвата ми Те посреща.14ГОСПОДИ, защо отхвърляш душата ми, криеш лицето Си от мен?15От младостта си съм окаян и линея, търпя Твоите ужаси и съм смутен.16Пламтящият Ти гняв премина върху мен, Твоите ужаси ме поядоха.17Заобиколиха ме като вода цял ден, обкръжиха ме отвсякъде.18Отдалечил си от мен приятел и другар, познатите ми са в мрак.
Louis Segond 1910
1Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d'Héman, l'Ézrachite.2Éternel, Dieu de mon salut! Je crie jour et nuit devant toi.3Que ma prière parvienne en ta présence! Prête l'oreille à mes supplications!4Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s'approche du séjour des morts.5Je suis mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse, Je suis comme un homme qui n'a plus de force.6Je suis étendu parmi les morts, Semblable à ceux qui sont tués et couchés dans le sépulcre, A ceux dont tu n'as plus le souvenir, Et qui sont séparés de ta main.7Tu m'as jeté dans une fosse profonde, Dans les ténèbres, dans les abîmes.8Ta fureur s'appesantit sur moi, Et tu m'accables de tous tes flots. Pause.9Tu as éloigné de moi mes amis, Tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; Je suis enfermé et je ne puis sortir.10Mes yeux se consument dans la souffrance; Je t'invoque tous les jours, ô Éternel! J'étends vers toi les mains.11Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les morts se lèvent-ils pour te louer? Pause.12Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l'abîme?13Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre de l'oubli?14O Éternel! j'implore ton secours, Et le matin ma prière s'élève à toi.15Pourquoi, Éternel, repousses-tu mon âme? Pourquoi me caches-tu ta face?16Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse, Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé.17Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m'anéantissent;18Elles m'environnent tout le jour comme des eaux, Elles m'enveloppent toutes à la fois.19Tu as éloigné de moi amis et compagnons; Mes intimes ont disparu.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.