Psalm 81 | Верен Louis Segond 1910

Psalm 81 | Верен
1 За първия певец. По Гитит. Псалм на Асаф. Пейте радостно на Бога, нашата сила, извикайте радостно към Бога на Яков! 2 Запейте песен и ударете тимпанчето, благозвучната арфа заедно с лирата! 3 Затръбете с тръбата при новолуние, при пълнолуние, в деня на нашия празник. 4 Защото това е наредба за Израил, закон на Бога на Яков. 5 Той го постанови като свидетелство в Йосиф, когато излезе против египетската земя, където чух език, който не познавах. 6 Облекчих рамото му от товара, ръцете му се освободиха от коша. 7 Ти извика в скръбта си, и Аз те избавих, отговорих ти с тайнствения глас на гърма, изпитах те при водите на Мерива. (Села.) 8 Слушайте, народе Мой, и ще засвидетелствам против вас! Израилю, ако Ме послушаш, 9 да няма сред теб чужд бог, да не се покланяш на някой чужд бог – 10 Аз съм ГОСПОД, твоят Бог, който те изведе от египетската земяст. 6; – отвори широко устата си, и ще я напълня. 11 Но народът Ми не послуша гласа Ми, Израил не Ме искаше. 12 Затова ги предадох на упорството на сърцето им, ходиха по своите си намерения. 13 О, да беше Ме послушал народът Ми, да беше ходил Израил в пътищата Ми! 14 Скоро бих покорил враговете им и бих обърнал ръката Си срещу противниците им. 15 Онези, които мразят ГОСПОДА, биха се престрували на покорни пред Него, а тяхното* време би траело до века. 16 С най-тлъстата пшеница бих ги хранил и с мед от скалата бих те наситил.

© 2013 Издателство “ВЕРЕН”. Всички права запазени.

Louis Segond 1910
1 Au chef des chantres. Sur la guitthith. D'Asaph. 2 Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob! 3 Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth! 4 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête! 5 Car c'est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob. 6 Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d'Égypte... J'entends une voix qui m'est inconnue: 7 J'ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille. 8 Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; Je t'ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t'ai éprouvé près des eaux de Meriba. Pause. 9 Écoute, mon peuple! et je t'avertirai; Israël, puisses-tu m'écouter! 10 Qu'il n'y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers! 11 Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Égypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai. 12 Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, Israël ne m'a point obéi. 13 Alors je les ai livrés aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils. 14 Oh! si mon peuple m'écoutait, Si Israël marchait dans mes voies! 15 En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires; 16 Ceux qui haïssent l'Éternel le flatteraient, Et le bonheur d'Israël durerait toujours; 17 Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.