Jesaja 35 | Верен
1Пустинята и сухата земя ще се развеселят и степта ще се зарадва и ще разцъфти като крем.2Ще цъфти изобилно и ще се радва, дори с ликуване и песни. Славата на Ливан ѝ е дадена, великолепието на Кармил и Сарон. Те ще видят славата на ГОСПОДА, великолепието на нашия Бог.3Укрепете немощните ръце и утвърдете отслабналите колена.4Кажете на онези, които са с уплашено сърце: Укрепете се! Не бойте се! Ето, вашият Бог идва с отмъщение, с Божия отплата; Той ще дойде и ще ви спаси!5Тогава очите на слепите ще се отворят и ушите на глухите ще се отпушат,6тогава куцият ще скача като елен и езикът на немия ще пее радостно, защото в пустинята ще избликнат води и в степта – потоци.7И миражът ще стане на езеро и жадната земя – на водни изворист. 6;. В жилището на чакалите, където лежаха, ще има зеленина с тръстика и рогоз.8И там ще има улица и път и той ще се нарече път на светостта. Нечистият няма да мине по него, а ще бъде само за тях. Който върви по пътя, дори и глупавите, няма да се заблуждават.9Лъв няма да има там и хищен звяр няма да се изкачи по него, няма да се намери там, а изкупените ще ходят по него*.10Откупените на ГОСПОДА ще се върнат и ще дойдат в Сион с ликуване; вечна радост ще бъде на главата им, ще придобият веселие и радост, а скръб и въздишане ще побягнат.
English Standard Version
The Ransomed Shall Return
1The wilderness and the dry land shall be glad; the desert shall rejoice and blossom like the crocus;2it shall blossom abundantly and rejoice with joy and singing. The glory of Lebanon shall be given to it, the majesty of Carmel and Sharon. They shall see the glory of the Lord, the majesty of our God.3Strengthen the weak hands, and make firm the feeble knees.4Say to those who have an anxious heart, “Be strong; fear not! Behold, your God will come with vengeance, with the recompense of God. He will come and save you.”5Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf unstopped;6then shall the lame man leap like a deer, and the tongue of the mute sing for joy. For waters break forth in the wilderness, and streams in the desert;7the burning sand shall become a pool, and the thirsty ground springs of water; in the haunt of jackals, where they lie down, the grass shall become reeds and rushes.8And a highway shall be there, and it shall be called the Way of Holiness; the unclean shall not pass over it. It shall belong to those who walk on the way; even if they are fools, they shall not go astray.*9No lion shall be there, nor shall any ravenous beast come up on it; they shall not be found there, but the redeemed shall walk there.10And the ransomed of the Lord shall return and come to Zion with singing; everlasting joy shall be upon their heads; they shall obtain gladness and joy, and sorrow and sighing shall flee away.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.