Psalm 90 | La Bible du Semeur Nueva Versión Internacional (Castellano)

Psalm 90 | La Bible du Semeur

Apprends-nous à bien compter nos jours !

1 Prière de Moïse, l’homme de Dieu. O Seigneur, d’âge en âge tu as été notre refuge. 2 Avant que soient nées les montagnes, et que tu aies créé ╵la terre et l’univers, de toute éternité ╵et pour l’éternité, ╵toi, tu es Dieu. 3 Tu fais retourner l’homme ╵à la poussière, et tu dis aux humains: ╵« Retournez-y*! » 4 Car mille ans, à tes yeux, sont comme le jour d’hier ╵qui est déjà passé*, comme une seule veille ╵au milieu de la nuit. 5 Tu les plonges dans le sommeil, et ils sont au matin ╵comme l’herbe éphémère 6 qui fleurit le matin, ╵et passe vite: le soir, elle se fane ╵et se flétrit. 7 Nous sommes consumés ╵par ta colère, ta fureur nous effraie: 8 tu as mis devant toi ╵tous nos péchés, et tu mets en lumière ╵tout ce que nous cachons. 9 Tous nos jours disparaissent ╵par ta colère, et nous achevons nos années ╵comme un murmure … 10 Le temps de notre vie? ╵C’est soixante-dix ans, au mieux: quatre-vingts ans ╵pour les plus vigoureux; et leur agitation ╵n’est que peine et misère. Car le temps passe vite ╵et nous nous envolons. 11 Qui donc connaît ╵l’intensité de ta colère, et ton courroux ╵à la mesure de la crainte qui t’est due? 12 Oh! Apprends-nous ╵à bien compter nos jours, afin que notre cœur ╵acquière la sagesse! 13 Tourne-toi de nouveau vers nous, ╵ô Eternel! ╵Jusques à quand ╵tarderas-tu encore? Aie pitié de tes serviteurs! 14 Rassasie-nous tous les matins ╵de ton amour, et nous crierons de joie, ╵pleins d’allégresse, ╵tout au long de nos jours. 15 Rends-nous en jours de joie ╵les jours de nos épreuves, et en années de joie ╵nos années de malheur! 16 Que tes serviteurs voient tes œuvres, et que ta splendeur brille sur leurs descendants. 17 Que le Seigneur, ╵notre Dieu, nous accorde sa faveur! Fais prospérer pour nous ╵l’ouvrage de nos mains! Oh oui! fais prospérer ╵l’ouvrage de nos mains!

La Bible du Semeur ® Copyright © 1992, 1999, 2015 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “La Bible du Semeur” is a trademark registered in the European Union Intellectual Property Office (EUIPO) by Biblica, Inc. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nueva Versión Internacional (Castellano)

Oración de Moisés, hombre de Dios.

1 Señor, tú has sido nuestro refugio generación tras generación. 2 Desde antes que nacieran los montes y que crearas la tierra y el mundo, desde los tiempos antiguos y hasta los tiempos postreros, tú eres Dios. 3 Tú haces que los hombres vuelvan al polvo, cuando dices: «¡Volveos al polvo, mortales!» 4 Mil años, para ti, son como el día de ayer, que ya pasó; son como unas cuantas horas de la noche. 5 Arrasas a los mortales. Son como un sueño. Nacen por la mañana, como la hierba 6 que al amanecer brota lozana y por la noche ya está marchita y seca. 7 Tu ira en verdad nos consume, tu indignación nos aterra. 8 Ante ti has puesto nuestras iniquidades; a la luz de tu presencia, nuestros pecados secretos. 9 A causa de tu ira se nos va la vida entera; se esfuman nuestros años como un suspiro. 10 Algunos llegamos hasta los setenta años, quizás alcancemos hasta los ochenta, si las fuerzas nos acompañan. Tantos años de vida,* sin embargo, solo traen pesadas cargas y calamidades: pronto pasan, y con ellos pasamos nosotros. 11 ¿Quién puede comprender el furor de tu enojo? ¡Tu ira es tan grande como el temor que se te debe! 12 Enséñanos a contar bien nuestros días, para que nuestro corazón adquiera sabiduría. 13 ¿Cuándo, SEÑOR, te volverás hacia nosotros? ¡Compadécete ya de tus siervos! 14 Sácianos de tu amor por la mañana, y toda nuestra vida cantaremos de alegría. 15 Días y años nos has afligido, nos has hecho sufrir; ¡devuélvenos ahora ese tiempo en alegría! 16 ¡Sean manifiestas tus obras a tus siervos, y tu esplendor a sus descendientes! 17 Que el favor* del Señor nuestro Dios esté sobre nosotros. Confirma en nosotros la obra de nuestras manos; sí, confirma la obra de nuestras manos.