Sprüche 27 | La Bible du Semeur Einheitsübersetzung 2016

Sprüche 27 | La Bible du Semeur
1 Ne te vante pas de ce que tu feras demain, car tu ne sais pas ce qu’un jour peut apporter*. 2 Que ta bouche ne chante pas tes louanges, laisse aux autres le soin de le faire. Oui, que ce ne soit pas toi, mais quelqu’un d’autre, qui fasse ton éloge. 3 La pierre est lourde et le sable pesant, mais l’irritation causée par l’insensé est plus lourde que ces deux ensemble. 4 Cruelle est la colère et impétueuse la fureur, mais qui tiendra devant la jalousie? 5 Mieux vaut un reproche énoncé franchement, qu’un amour qui cache ce qu’il pense. 6 Un ami qui vous blesse vous prouve par là sa fidélité, mais un ennemi multiplie les embrassades. 7 Qui est rassasié dédaigne le miel, mais, pour l’affamé, même ce qui est amer paraît doux. 8 L’homme qui erre loin de son pays est comme un oiseau errant loin de son nid. 9 L’huile odorante et les parfums mettent le cœur en joie, et le conseil donné du fond du cœur rend douce l’amitié*. 10 Ne délaisse pas ton ami, ni l’ami de ton père, et quand le malheur t’atteint, ne t’adresse pas à ta parenté: un voisin près de toi vaut mieux qu’un parent qui se trouve loin. 11 Acquiers la sagesse, mon fils, et mon cœur se réjouira; je pourrai répondre à ceux qui me critiquent. 12 L’homme avisé voit venir le malheur et se met à l’abri; l’homme sans expérience poursuit son chemin et en subira les conséquences. 13 Si quelqu’un s’est porté garant des dettes d’autrui, prends-lui son vêtement, et s’il a cautionné des inconnus*, exige qu’il te donne des gages. 14 Si, de grand matin, quelqu’un vient bénir son prochain à voix forte, ce sera pris comme une malédiction*. 15 Une femme querelleuse est pareille à une gouttière percée qui ne cesse de couler un jour de pluie. 16 Arrêter ses récriminations? Autant vouloir arrêter le vent, ou retenir de l’huile dans sa main! 17 Le fer s’aiguise par le fer, et le visage de l’homme s’affine au contact de son prochain. 18 Qui soigne son figuier jouira de ses fruits, et qui prend soin de son maître sera honoré. 19 Regardez dans l’eau: vous verrez votre propre visage s’y réfléchir. Sondez le cœur d’un homme: vous verrez s’y réfléchir votre propre cœur. 20 Le séjour des morts le lieu des disparus sont insatiables, de même, les yeux de l’homme ne sont jamais rassasiés. 21 Le creuset épure l’argent, et le four l’or, mais on juge l’homme d’après sa réputation. 22 Même si tu broyais l’insensé dans un mortier avec un pilon comme on pile le grain, tu ne parviendrais pas à en détacher sa sottise. 23 Tâche de bien connaître l’état de chacune de tes brebis, sois attentif à tes troupeaux, 24 car la richesse n’est pas éternelle, et une couronne ne subsiste pas à toujours. 25 Quand tu auras récolté le foin*, pendant que pousse le regain, et que l’herbe des montagnes est recueillie, 26 des moutons te fourniront de quoi te vêtir et des boucs serviront à te payer un champ, 27 le lait des chèvres suffira à ta nourriture, à celle de ta famille, et à l’entretien de tes servantes.

La Bible du Semeur ® Copyright © 1992, 1999, 2015 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “La Bible du Semeur” is a trademark registered in the European Union Intellectual Property Office (EUIPO) by Biblica, Inc. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016
1 Rühme dich nicht des morgigen Tages, / denn du weißt nicht, was der Tag gebiert. 2 Rühmen soll dich ein anderer, nicht dein eigener Mund, / ein Fremder, nicht deine eigenen Lippen. 3 Schwer ist der Stein und eine Last ist der Sand, / doch der Ärger mit einem Toren ist schwerer als beide. 4 Mag der Zorn grausam sein und überschäumend die Wut, / wer aber besteht vor der Eifersucht? 5 Besser offener Tadel / als Liebe, die sich nicht zeigt. 6 Treu gemeint sind die Schläge eines Freundes, / zahlreich die Küsse eines Feindes. 7 Der Satte tritt Honig mit Füßen, / doch dem Hungrigen schmeckt alles Bittere süß. 8 Wie ein Vogel, der aus seinem Nest flüchtet, / so ist ein Mensch, der aus seiner Heimat fliehen muss. 9 Salböl und Räucherwerk erfreuen das Herz - / so auch die Herzlichkeit eines Freundes aus innerer Überzeugung. 10 Deinen Freund und deines Vaters Freund gib nicht auf, / geh nicht in das Haus deines Bruders, wenn du in Not bist! / Besser ein Nachbar in der Nähe / als ein Bruder in der Ferne. 11 Sei weise, mein Sohn, und erfreue mein Herz, / damit ich dem antworten kann, der mich beschimpft! 12 Der Kluge sieht das Unheil und verbirgt sich, / die Unerfahrenen laufen weiter und müssen es büßen. 13 Nimm ihm das Kleid, denn er hat für einen andern gebürgt! / Einer Fremden wegen pfände bei ihm! 14 Wer seinen Nächsten zu laut begrüßt, / dem wird es frühmorgens als Verwünschung ausgelegt. 15 Ein ständig tropfendes Dach in der Regenzeit / und eine zänkische Frau gleichen einander. 16 Wer sie festhält, hält den Wind fest / und seine Hand greift nach Öl. 17 Eisen wird an Eisen geschliffen; / so schleift einer den Charakter des andern. 18 Wer einen Feigenbaum pflegt, wird seine Frucht essen, / wer auf seinen Herrn Acht gibt, wird geehrt. 19 Wie Wasser ein Spiegel ist für das Gesicht, / so ist das Herz des Menschen ein Spiegel für den Menschen. 20 Unterwelt und Totenreich sind unersättlich / und unersättlich sind die Augen des Menschen. 21 Der Schmelztiegel prüft das Silber, der Ofen das Gold, / der Mensch aber wird geprüft im Urteil dessen, der ihn lobt. 22 Zerstampfst du den Toren auch mit dem Stößel, / im Mörser zwischen den Körnern, / seine Torheit weicht nicht von ihm. 23 Kümmere dich um das Aussehen deiner Schafe / und sorge für deine Herden; 24 denn Besitz bleibt nicht für ewig / und eine Krone nicht von Geschlecht zu Geschlecht. 25 Kommt das Gras hervor, erscheint das Grün, / sammelt man die Kräuter auf den Bergen, 26 dann gibt es Lämmer für deine Kleidung, / Böcke als Kaufpreis für Äcker 27 und genug Ziegenmilch für dich als Nahrung, / als Nahrung für dein Haus / und Lebensunterhalt für deine Mägde.