Jeremia 10 | La Bible du Semeur Einheitsübersetzung 2016

Jeremia 10 | La Bible du Semeur

Vrai Dieu et faux dieux

Les idoles et le Dieu vivant

1 O peuple d’Israël, ╵écoute la parole ╵que l’Eternel prononce! 2 Voici ce que déclare l’Eternel: N’adoptez pas ╵la conduite des autres peuples et ne redoutez pas ╵les signes dans le ciel même les peuples étrangers ╵qui les redoutent. 3 Les coutumes des autres peuples ╵sont inutiles, leur dieu n’est que du bois ╵coupé dans la forêt, travaillé au ciseau ╵par la main d’un sculpteur. 4 On l’embellit d’argent ou d’or, un marteau et des clous ╵le font tenir en place pour qu’il ne branle pas! 5 Ces dieux-là sont semblables ╵à des épouvantails ╵dans un champ de concombres: ils ne savent parler, il faut qu’on les transporte car ils ne marchent pas. Ne les craignez donc pas: ils ne font pas de mal; et ils ne peuvent pas ╵non plus faire du bien. 6 Nul n’est semblable à toi, ╵ô Eternel! Car tu es grand ╵et parce que tu es puissant, ╵ta renommée est grande! 7 Qui donc ne te craindrait, ╵ô, roi des peuples? On doit te craindre car parmi tous les sages ╵de tous les peuples et dans tous leurs royaumes, nul n’est semblable à toi*! 8 Tous, en effet, sans exception, ╵ils sont insensés et stupides, et leur enseignement ╵est une absurdité, car il ne porte ╵que sur un dieu en bois. 9 C’est de l’argent battu ╵apporté de Tarsis, de l’or venu d’Ouphaz*, une œuvre de sculpteur, ╵le travail d’un orfèvre. On revêt ces dieux-là ╵de vêtements de pourpre ╵et d’étoffes d’azur, mais tous ne sont que l’œuvre ╵d’habiles ouvriers. 10 Mais l’Eternel ╵est le vrai Dieu; il est le Dieu vivant ╵et le roi éternel; par sa colère, ╵la terre est ébranlée, et les peuples ne peuvent ╵soutenir son courroux. 11 Vous leur direz ceci: Les dieux qui n’ont fait ni le ciel ni la terre disparaîtront de dessus cette terre et de dessous ce ciel*. 12 L’Eternel, lui, a fait la terre ╵par sa puissance, il a solidement ╵fondé le monde ╵par sa sagesse, et il a déployé le ciel ╵par son intelligence*. 13 Quand il fait retentir sa voix, les eaux s’amassent dans le ciel, des nuages s’élèvent ╵des confins de la terre; il fait jaillir l’éclair ╵au milieu des averses et il fait s’élancer ╵le vent de ses réserves. 14 Alors tout être humain ╵reste hébété ╵et ne comprend plus rien. Tout orfèvre est honteux ╵de son idole, car sa statue de fonte ╵est une tromperie qui n’a en elle aucun souffle de vie. 15 Ils ne sont que néant et œuvres illusoires; et ils disparaîtront au jour du châtiment. 16 Combien est différent ╵le Dieu qui est la part ╵du peuple de Jacob. Il a tout façonné; Israël est le peuple ╵qui constitue son patrimoine. Il a pour nom ╵le Seigneur des armées célestes.

La panique et la prière

Annonce de l’exil

17 Ramasse ton bagage, toi qui es assiégée! 18 Car voici ce que l’Eternel déclare: « Cette fois-ci, ╵je vais lancer au loin ╵les habitants de ce pays et je ferai venir ╵la détresse sur eux. Ils n’échapperont pas*. » 19 Malheur à moi! Je suis blessée! Ma plaie est douloureuse. Pour ma part, je disais: C’est un mal qui m’atteint, je dois le supporter. 20 Ma tente est dévastée, mes cordeaux sont rompus, mes enfants m’ont quittée, aucun d’eux n’est plus là, il n’y a plus personne ╵pour remonter ma tente et retendre mes toiles. 21 Les dirigeants du peuple ╵ont été insensés: ils n’ont pas suivi l’Eternel. Et c’est bien pour cela ╵qu’ils n’ont pas réussi et que tout le troupeau ╵dont ils avaient la charge ╵a été dispersé. 22 Ecoutez la rumeur, ╵elle s’approche. Un grand tumulte arrive ╵en provenance du pays du nord; les villes de Juda ╵vont être transformées ╵en terre dévastée, en gîtes de chacals.

Prière du prophète

23 Je sais, ô Eternel, que le destin de l’homme ╵n’est pas entre ses mains, et que celui qui marche n’est pas le maître de ses pas. 24 Châtie-nous, Eternel, mais avec équité et non avec colère, pour ne pas nous détruire ╵totalement. 25 Déverse ta fureur ╵sur les peuples païens, ceux qui ne te connaissent pas, sur les peuplades qui ne t’invoquent pas, car ils ont dévoré, oui, dévoré Jacob, jusqu’à l’exterminer et ils ont ravagé ╵le lieu de sa demeure*.

La Bible du Semeur ® Copyright © 1992, 1999, 2015 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “La Bible du Semeur” is a trademark registered in the European Union Intellectual Property Office (EUIPO) by Biblica, Inc. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016

Gott und die Bilder fremder Götter

1 Hört das Wort, das der HERR zu euch spricht, ihr vom Haus Israel! 2 So spricht der HERR: Lernt nicht den Weg der Völker, / erschreckt nicht vor den Zeichen des Himmels, / wenn auch die Völker vor ihnen erschrecken! 3 Denn die Gebräuche der Völker sind leerer Wahn. / Ihre Götzen sind nur Holz, das man im Wald schlägt, / ein Werk aus der Hand des Schnitzers, / mit dem Messer verfertigt. 4 Man verziert es mit Silber und Gold, / mit Nagel und Hammer macht man es fest, sodass es nicht wackelt. 5 Sie sind wie Vogelscheuchen im Gurkenfeld. / Sie können nicht reden; / sie müssen getragen werden, weil sie nicht gehen können. Fürchtet euch nicht vor ihnen; / denn sie können weder Schaden zufügen / noch Gutes bewirken. 6 Niemand, HERR, ist wie du: / Groß bist du und groß an Kraft ist dein Name. 7 Wer sollte dich nicht fürchten, du König der Völker? / Ja, das steht dir zu. Denn unter allen Weisen der Völker / und in jedem ihrer Reiche ist keiner wie du. 8 Sie alle sind töricht und dumm. / Was die nichtigen Götzen zu lehren haben - Holz ist es. 9 Sie sind gehämmertes Silber aus Tarschisch und Gold aus Ofir, / Arbeit des Schnitzers und Goldschmieds; violetter und roter Purpur ist ihr Gewand; / sie alle sind nur das Werk kunstfertiger Männer. 10 Der HERR aber ist in Wahrheit Gott, / lebendiger Gott und ewiger König. Vor seinem Zorn erbebt die Erde, / die Völker halten seinen Groll nicht aus. 11 Von jenen dagegen sollt ihr sagen: / Die Götter, die weder Himmel noch Erde erschufen, / sie sollen verschwinden von der Erde und unter dem Himmel. 12 Er aber hat die Erde erschaffen durch seine Kraft, / den Erdkreis gegründet durch seine Weisheit, / durch seine Einsicht den Himmel ausgespannt. 13 Lässt er seine Stimme ertönen, / dann rauschen die Wasser am Himmel. Wolken führt er herauf vom Rand der Erde; / Blitze hat er für den Regen gemacht, / aus seinen Kammern entsendet er den Wind. 14 Töricht ist jeder Mensch, ohne Erkenntnis ist er, / beschämt ist jeder Goldschmied mit seinem Götzenbild; denn sein Gussbild ist Trug, / kein Atem ist in ihnen. 15 Nichtig sind sie, ein Spottgebilde. / Zur Zeit ihrer Heimsuchung gehen sie zugrunde. 16 Anders der Gott, der Jakobs Anteil ist. / Denn er ist der Schöpfer des Alls und Israel ist der Stamm seines Erbes. / HERR der Heerscharen ist sein Name.

Klage über das Land und Bitte um Bestrafung der Feinde

17 Nimm dein Bündel von der Erde auf, / die du in der Belagerung sitzt! 18 Denn so spricht der HERR: Siehe, diesmal schleudere ich / die Bewohner des Landes hinweg und bringe sie in Bedrängnis, / damit sie mich finden. 19 Weh mir ob meines Zusammenbruchs! / Unheilbar ist meine Wunde. Ich aber hatte gedacht: / Das ist doch nur eine Krankheit, die ich ertragen kann. 20 Mein Zelt ist verwüstet, / alle meine Zeltstricke sind zerrissen. Meine Kinder gingen von mir fort / und sind nicht mehr. Niemand schlägt mein Zelt wieder auf / und breitet darüber die Zeltdecken aus. 21 Denn töricht waren die Hirten, / den HERRN suchten sie nicht; deshalb hatten sie keinen Erfolg / und ihre ganze Herde wurde zerstreut. 22 Horch, eine Kunde trifft eben ein, / großes Getöse vom Nordland her: Judas Städte sollen zum Ödland werden, / zur Behausung für Schakale. 23 Ich weiß, HERR, dass der Mensch seinen Weg nicht zu bestimmen vermag, / dass keiner beim Gehen seinen Schritt lenken kann. 24 Züchtige mich, HERR, doch mit Maß, / nicht in deinem Zorn, / damit du mich nicht zum Verschwinden bringst! 25 Gieß deinen Zorn aus über die Völker, / die dich nicht kennen, und über die Stämme, / die deinen Namen nicht anrufen! Denn sie haben Jakob verschlungen und vernichtet, / seine Wohnstätte verwüstet.