1Oracle sur Moab: En une nuit, ╵la voilà dévastée. Oui, c’en est fait d’Ar en Moab. En une nuit, ╵la voilà dévastée, c’en est fait de Qir en Moab*.2Le peuple de Dibôn ╵monte à ses sanctuaires, à ses hauts lieux, ╵afin d’y mener deuil, tout Moab se lamente ╵sur Nébo et sur Médeba*: toutes les têtes sont rasées, toutes les barbes sont coupées.3Dans les rues, on revêt ╵les habits de toile de sac; sur les toits en terrasse ╵et sur les places de la ville, tout le monde soupire ╵et se répand en larmes.4A Heshbôn, à Elealé, ╵les gens poussent des cris, on les entend jusqu’à Yahats*. Aussi les soldats de Moab ╵se mettent à crier et ils sont tout tremblants.5J’appelle à l’aide ╵au sujet de Moab: ses fugitifs se sauvent ╵jusqu’à Tsoar, jusqu’à Eglath-Shelishiya, et ils gravissent en pleurant ╵la montée de Louhith. Sur le chemin d’Horonaïm, ╵ils poussent des cris déchirants:6les eaux de Nimrim ont tari et l’herbe est desséchée, la végétation dépérit, toute verdure a disparu*.7Aussi emportent-ils ╵ce qu’ils ont pu sauver et leurs objets précieux ╵au-delà du torrent des Saules.8Car la clameur a fait le tour ╵du territoire de Moab et les lamentations ╵sont entendues à Eglaïm, jusqu’à Beer-Elim* ╵retentissent ses hurlements:9les eaux de Dimôn* sont pleines de sang. Oui, j’infligerai à Dimôn ╵un surcroît de malheur et un lion fondra ╵sur les survivants de Moab, sur ceux qui resteront ╵dans le pays.
Einheitsübersetzung 2016
Spruch über Moab
1Ausspruch über Moab:
Über Nacht wurde Ar verwüstet, / ging Moab zugrunde.
Über Nacht wurde Kir verwüstet, / ging Moab zugrunde.2Man ist zum Tempel hinaufgestiegen und Dibon zu den Kulthöhen, / um zu weinen.
Über Nebo und Medeba heult Moab. / Auf all seinen Köpfen eine Glatze / und jeder Bart ist abgeschnitten.3Auf seinen Gassen haben sie sich mit Sacktuch gegürtet, / auf ihren Dächern und ihren Plätzen heult ein jeder / und steigt weinend herab.4Heschbon schrie und Elale, / bis nach Jahaz war ihre Stimme zu hören.
Darum stoßen die Krieger von Moab laute Schreie aus. / Seine Seele verzagt.5Mein Herz schreit auf über Moab; / seine Flüchtlinge fliehen bis nach Zoar, bis Eglat-Schelischija.
Die Steige von Luhit steigt man weinend hinauf. / Auf dem Weg nach Horonajim schreien sie über den Zusammenbruch.6Die Wasser von Nimrim werden zu Wüsten; / verdorrt ist das Gras,
verschwunden das Kraut, / kein Grün ist mehr da.7Darum trägt man, was übrig geblieben ist, / und ihre Vorräte über den Weidenbach.8Das Klagegeschrei durchdringt / das Gebiet von Moab:
bis nach Eglajim sein Heulen, / bis Beer-Elim sein Jammern.9Die Wasser von Dibon sind voller Blut. / Ja, ich verhänge über Dibon noch mehr:
einen Löwen für die Entronnenen Moabs, / für den Rest von Adama.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.