Psalm 126 | Bible, překlad 21. století Hoffnung für alle

Psalm 126 | Bible, překlad 21. století
1 Poutní píseň. Když Hospodin navracel sionské zajatce, zdálo se nám to jako sen. 2 Naše ústa tehdy plnil smích, naše jazyky jásaly. Tehdy se říkalo mezi národy: „Veliké věci jim učinil Hospodin!“ 3 Veliké věci nám učinil Hospodin, naplnilo nás veselí. 4 Navrať nás, Hospodine, z našeho zajetí, jako když na poušti vytrysknou potoky! 5 Ti, kteří rozsévali se slzami, sklidí úrodu s jásáním. 6 Ten, který s pláčem vychází, aby drahocenné símě rozhodil, ten se s jásotem jednou navrátí, aby shromáždil své snopy.

© 2009, 2015, 2017, 2020 Biblion, z.s. Version 2020.2.28

Hoffnung für alle

Die Befreiung ist kein leerer Traum!

1 Ein Lied für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Als der HERR uns aus der Gefangenschaft nach Jerusalem zurückbrachte,* da kamen wir uns vor wie im Traum. 2 Wir lachten aus vollem Hals und jubelten laut vor Freude. Auch die anderen Völker mussten zugeben: »Was der HERR für sie getan hat, ist groß und gewaltig!« 3 Ja, der HERR hat große Taten für uns vollbracht! Wir waren außer uns vor Freude. 4 HERR, wende auch jetzt unser düsteres Geschick zum Guten,* so wie du ausgetrocknete Bäche wieder mit Wasser füllst! 5 Wer die Saat mit Tränen aussät, wird voller Freude die Ernte einbringen. 6 Weinend geht er hinaus und streut die Samen aufs Feld; doch wenn er zurückkommt, jubelt er über die reiche Ernte.