Die Herrlichkeit Gottes und die Größe des Menschen
1Ein Psalm Davids, vorzusingen, auf der Gittit.2HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen, der du zeigst deine Hoheit am Himmel! (2Mo 3,13)3Aus dem Munde der jungen Kinder und Säuglinge / hast du eine Macht zugerichtet um deiner Feinde willen, dass du vertilgest den Feind und den Rachgierigen. (Mt 21,16)4Wenn ich sehe die Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast:5was ist der Mensch, dass du seiner gedenkst, und des Menschen Kind, dass du dich seiner annimmst? (Hebr 2,6)6Du hast ihn wenig niedriger gemacht als Gott, mit Ehre und Herrlichkeit hast du ihn gekrönt. (1Mo 1,27)7Du hast ihn zum Herrn gemacht über deiner Hände Werk, alles hast du unter seine Füße getan: (1Kor 15,27)8Schafe und Rinder allzumal, dazu auch die wilden Tiere,9die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer und alles, was die Meere durchzieht.10HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen!
For the director of music. According to gittith. A psalm of David.
1Lord, our Lord, how majestic is your name in all the earth! You have set your glory in the heavens.[1]2Through the praise of children and infants you have established a stronghold against your enemies, to silence the foe and the avenger.3When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place,4what is mankind that you are mindful of them, human beings that you care for them?[2]5You have made them[3] a little lower than the angels[4] and crowned them[5] with glory and honour.6You made them rulers over the works of your hands; you put everything under their[6] feet:7all flocks and herds, and the animals of the wild,8the birds in the sky, and the fish in the sea, all that swim the paths of the seas.9Lord, our Lord, how majestic is your name in all the earth!
Psalm 8
Священное Писание, Восточный перевод
1Дирижёру хора. Под гиттит[1]. Песнь Давуда.2Вечный, наш Владыка, как величественно имя Твоё на всей земле! Слава Твоя превыше небес!3Из уст младенцев и грудных детей Ты вызовешь Себе хвалу[2], из-за Твоих врагов, чтобы сделать безмолвными противника и мстителя.4Когда я смотрю на Твои небеса, работу Твоих рук, на луну и на звёзды, которые Ты поставил,5то думаю: «Кто такой человек, что Ты беспокоишься о нём? Кто такой сын человека, что Ты заботишься о нём?»6Ты сделал его немного ниже ангелов[3], Ты увенчал его славой и честью.7Ты поставил его владыкой над делами Своих рук, всё подчинил под ноги его:8всех овец и волов, а также диких зверей,9птиц в небесах и рыбу в морях, всё, что наполняет стремнины моря.10Вечный, наш Владыка, как величественно имя Твоё на всей земле!