Psalm 129 | Schlachter 2000 Съвременен български превод

Psalm 129 | Schlachter 2000
1 Ein Wallfahrtslied. Sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend an — so soll Israel sprechen —, 2 sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend an, und sie haben mich doch nicht überwältigt. 3 Auf meinem Rücken haben Pflüger gepflügt und ihre Furchen lang gezogen. 4 Der HERR ist gerecht; er hat die Stricke der Gottlosen zerschnitten. 5 Es müssen zuschanden werden und zurückweichen alle, die Zion hassen; 6 sie müssen werden wie das Gras auf den Dächern, das verdorrt ist, bevor man es ausrauft, 7 mit dem kein Schnitter seine Hand füllt und kein Garbenbinder seinen Schoß; 8 von denen auch die Vorübergehenden nicht sagen: »Der Segen des HERRN sei mit euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN!«

Bibeltext der Schlachter Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Съвременен български превод

Срещу враговете на Израил

(128)

1 Поклонническа песен. Много пъти ми причиняваха страдания от младини – нека да каже сега Израил; 2 много пъти ми причиняваха страдания от младини, но не ме надвиха. 3 Орачи ораха върху гърба ми, теглейки своите дълги бразди. 4 Но Господ е справедлив – Той разкъса примката на злите. 5 Нека бъдат посрамени и да отстъпят назад всички врагове на Сион! 6 Нека бъдат като тревата по покривите, която преди да е изскубана, изсъхва, 7 с която жътварят не напълва ръката си, нито обятията си онзи, който връзва снопите; 8 минувачите няма да поздравят: „Господ да ви благослови“; „благославяме ви в името на Господа!“