Psalm 47 | Neue evangelistische Übersetzung Nova Versão Internacional

Psalm 47 | Neue evangelistische Übersetzung

Der höchste Herr

1 Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von den Söhnen Korachs. 2 Ihr Völker alle, klatscht in die Hände! / Lobt Gott und lasst euren Jubel laut hören! 3 Denn Jahwe, der Höchste, ist aller Ehren wert, / ein großer König über die ganze Welt. 4 Er hat uns Völker unterstellt, / uns ganze Nationen zu Füßen gelegt. 5 Er hat für uns das Erbland ausgewählt, / den Stolz der Nachkommen Jakobs, die er liebt. ♪ 6 Im Jauchzen stieg Gott hinauf, / im Schall des Schofar-Horns, Jahwe. 7 Singt, lobsingt zu Gottes Ehre, / singt, lobsingt unserem König! 8 Denn Gott ist König der ganzen Erde, / singt ihm euer schönstes Lied!* 9 Gott ist König über die Völker; / Gott sitzt auf seinem heiligen Thron. 10 Die Großen der Völker kommen herbei / als Volk des Gottes Abrahams, / denn Gott gehören die Schilde* der Erde. / Er allein ist über alle erhöht.
Nova Versão Internacional

Para o mestre de música. Salmo dos coraítas.

1 Batam palmas, vocês, todos os povos; aclamem a Deus com cantos de alegria. 2 Pois o SENHOR Altíssimo é temível, é o grande Rei sobre toda a terra! 3 Ele subjugou as nações ao nosso poder; os povos, colocou debaixo de nossos pés 4 e escolheu para nós a nossa herança, o orgulho de Jacó, a quem amou. Pausa 5 Deus subiu em meio a gritos de alegria; o SENHOR, em meio ao som de trombetas. 6 Ofereçam música a Deus, cantem louvores! Ofereçam música ao nosso Rei, cantem louvores! 7 Pois Deus é o rei de toda a terra; cantem louvores com harmonia e arte. 8 Deus reina sobre as nações; Deus está assentado em seu santo trono. 9 Os soberanos das nações se juntam ao povo do Deus de Abraão, pois os governantes* da terra pertencem a Deus; ele é soberanamente exaltado.