Sprüche 9 | Neue evangelistische Übersetzung Съвременен български превод

Sprüche 9 | Neue evangelistische Übersetzung

Frau Weisheit und Frau Torheit laden zu Gast (Zusammenfassung)

1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, / hat es mit sieben Säulen ausgeschmückt. 2 Sie hat ihr Vieh geschlachtet, ihren Wein gemischt / und auch schon ihren Tisch gedeckt. 3 Nun schickt sie ihre Dienerinnen / und ruft auf den Höhen der Stadt: 4 „Wer unerfahren ist, der kehre hier ein!“ / Sie redet zu denen ohne Verstand: 5 „Kommt und esst von meinem Brot / und trinkt von meinem guten Wein! 6 Lasst ab von eurer Dummheit, wählt doch das Leben, / und geht auf dem Weg des Verstands!“ 7 Wer einen Spötter ermahnt, erntet nur Schimpf; / und wer einen Gesetzlosen rügt, bekommt sein Teil davon ab. 8 Ermahne einen Spötter nicht, sonst hasst er dich nur! / Ermahne den Weisen, er liebt dich dafür! 9 Unterrichte den Weisen, dann wird er noch weiser; / belehre den Gerechten, so lernt er noch mehr! 10 Der Anfang aller Weisheit ist Ehrfurcht vor Jahwe. / Den Heiligen erkennen, das ist Verstand. 11 Denn durch mich werden deine Tage zahlreich sein / und die Jahre deines Lebens vermehrt. 12 Wenn du weise bist, dann hast du selbst etwas davon, / doch wenn du nur große Worte machst, trägst du die Folgen allein. 13 Frau Torheit ist eine schamlose Frau / und hat nie etwas erkannt! 14 Da sitzt sie an ihrem Hauseingang, / sie thront auf dem Marktplatz der Stadt, 15 um einzuladen den, der vorübergeht, / der einen geraden Weg verfolgt: 16 „Wer unerfahren ist, der kehre hier ein!“ / Und zu denen ohne Verstand sagt sie: 17 „Gestohlenes Wasser ist süß, / und heimlich entwendetes Brot schmeckt ganz besonders gut!“ 18 Doch wer ihr folgt, weiß nicht, dass dort die Schatten hausen, / denn ihre früheren Gäste sind schon in der Totenwelt.
Съвременен български превод

Призивите на премъдростта и глупостта

1 Премъдростта си създаде дом, издяла седемте му стълба, 2 закла жертва, размеси виното, приготви трапезата си. 3 Тя изпрати слугините си да призовават по най-високите места на града: 4 „Който е неразумен, нека се обърне насам!“ И на безумните тя каза: 5 „Елате, яжте хляба ми и пийте виното, което съм размесила. 6 Изоставете неразумността и ще живеете, и вървете по пътя на разума.“ 7 Който поучава присмехулника, ще получи безславие, и който изобличава нечестивия – петно. 8 Не изобличавай присмехулника, за да не те намрази. Изобличавай мъдрия, той ще те обикне. 9 Дай съвет на мъдрия и той ще бъде още по-мъдър; научи праведния и той ще напредне в знанието. 10 Страхопочитанието пред Господа е начало на мъдростта, и познанието на Всесвятия е разум, 11 защото заради мене ще се умножат дните ти и ще ти се прибавят години на живот. 12 Ако си мъдър, ти си мъдър за себе си, и ако си присмехулник, ти сам ще понесеш последствията*. 13 Безразсъдната жена е бъбрива, глупава и нищо не разбира. 14 Тя седи при вратата на къщата си, на стол по най-високите места в града, 15 за да вика на минувачите, които вървят по пътя си: 16 „Който е глупав, нека се отбие тука!“ На неразумния казва: 17 „Крадената вода е сладка и укритият хляб е приятен“. 18 Но той не знае, че там са мъртъвците и че поканените от нея са в дълбочините на преизподнята*.