Sprüche 5 | Neue evangelistische Übersetzung Съвременен български превод

Sprüche 5 | Neue evangelistische Übersetzung

Warnung vor der Verführerin (Lektion 9)

1 Mein Sohn, höre meiner Weisheit willig zu / und öffne meiner Einsicht dein Ohr, 2 dass du Besonnenheit erhältst / und deine Lippen Erkenntnis bewahren. 3 Denn mit honigsüßen Worten lockt sie dich, die fremde Frau. / Ihre Zunge ist glatter als Öl, 4 doch zuletzt ist sie bitter wie Wermut,* / scharf wie ein zweischneidiges Schwert. 5 Ihre Füße steigen nieder zum Tod, / ihre Schritte streben dem Totenreich zu. 6 Damit du den Weg zum Leben nicht siehst, / lenkt sie dich ab, ohne dass du es merkst. 7 Und nun, ihr Söhne, hört auf mich! / Schlagt meine Warnungen nicht in den Wind! 8 Geh solch einer Frau aus dem Weg, / komm nicht in die Nähe ihres Hauseingangs! 9 Sonst überlässt du anderen deine Kraft, / einem Grausamen all deine Jahre. 10 Sonst leben andere von deinem Vermögen, / Fremde besitzen dann, was du erarbeitet hast. 11 Und du stöhnst an deinem Ende, / wenn dein Fleisch und dein Leib sich verzehren 12 und wenn du jammerst: „Warum habe ich nur die Erziehung gehasst? / Weshalb habe ich die Mahnung verachtet? 13 Hätte ich doch aufgepasst / und auf meine Lehrer gehört! 14 Fast hätte mich alles Unheil getroffen, / und das vor aller Öffentlichkeit.“ 15 Trink Wasser aus deiner eigenen Zisterne, / Wasser, das aus deinem Brunnen quillt. 16 Sollen deine Quellen auf die Straße fließen, / deine Bäche auf die Plätze der Stadt? 17 Dir allein soll sie gehören, / keinem Fremden neben dir. 18 Deine Quelle sei gesegnet! / Freue dich an der Frau deiner Jugend! 19 Die liebreizende Gazelle, / das anmutige Reh – ihre Brüste sollen dich immer berauschen, / ihre Liebe bezaubere dich wieder und wieder! 20 Warum willst du dich mit einer Fremden vergnügen, / warum die Brüste einer Unbekannten umschlingen? 21 Denn Jahwe hat die Wege des Menschen im Blick, / auf seine Pfade gibt er Acht. 22 Die eigenen Sünden fangen den Gottlosen ein, / die Stricke seiner Sünde fesseln ihn selbst. 23 Er wird sterben aus Mangel an Zucht, / seine große Dummheit bringt ihn ins Grab.
Съвременен български превод

Предпазване от съблазън

1 Сине, внимавай в мъдростта ми и наведи ухото си към моето разбиране, 2 за да запазиш разумност и устните ти да следват знанието*, 3 защото от устните на чуждата жена тече мед и нейните думи са по-мазни от зехтин, 4 но сетнините от нея са горчиви като пелин, остри като двуостър меч. 5 Нейните крака слизат към смъртта; стъпките и стигат до преизподнята. 6 Така че пътят на живота и не се проумява – нейните пътища са непостоянни, но тя не знае. 7 И така, синове, слушайте ме и не отстъпвайте от думите ми. 8 Отдалечи пътя си от нея и не се приближавай до входа на дома и, 9 за да не дадеш силата си на други и годините си на жесток човек; 10 за да не насища чужди твоята сила и трудът ти да не отива за чужд дом. 11 И накрая ще охкаш, когато плътта ти и тялото ти бъдат изтощени, 12 и ще кажеш: „Защо мразех поучението и сърцето ми презираше упрека; 13 защо не се вслушах в гласа на своите учители и не скланях ухото си към моите наставници? 14 Почти изпаднах във всякакво зло сред култовото събрание и обществото!“ 15 Пий вода от своя водоем и от онази, която извира от твоя кладенец. 16 Трябва ли изворите ти да се разливат по улицата, водните струи – по площадите? 17 Нека те бъдат само твои, а не и на чужди. 18 Нека твоят извор да бъде благословен и весели се с жената на своята младост 19 като с обична кошута и мила сърна: нейните гърди да те упояват по всяко време, винаги се опивай с любовта и. 20 И защо, сине, ще се увличаш от чужда жена и да прегръщаш гърди на чужденка? 21 Защото пътищата на човека са пред очите на Господа и Той измерва всичките му пътеки; 22 собствените му престъпления хващат нечестивия и той е завързан с въжетата на своя грях. 23 Той умира, без да се поучи, и е заблуден от голямото си безумие.