Sprüche 28 | Neue evangelistische Übersetzung
1Der Schuldige flieht, auch wenn ihn keiner verfolgt; / der Gerechte tritt sicher auf wie ein Löwe.2Ist Aufruhr im Land, vermehren sich die Herrscher; / durch einen klugen und einsichtigen Mann hat das Recht lange Bestand.3Ein Armer, der seinesgleichen unterdrückt, / ist wie ein Wolkenbruch, der die Ernte zerstört.4Wer Gottes Weisung verlässt, wird den Gottlosen loben, / wer sie beachtet, stellt sich gegen ihn.5Böse Menschen haben kein Verständnis für das Recht, / doch wer nach Jahwes Nähe sucht, versteht das alles.6Besser arm und ehrlich sein / als reich und verschlagen.7Wer das Gesetz befolgt, ist ein verständiger Sohn, / doch wer mit Verschwendern Umgang hat, ist eine Schande für seinen Vater.8Wer seinen Besitz durch Zins und Wucher mehrt, / sammelt es für einen, der sich über Arme erbarmt.9Wer auf Gottes Weisung nicht mehr hört – abscheulich ist selbst sein Gebet.10Wer Redliche auf böse Wege führt, fällt in die eigene Grube; / doch Aufrichtige nehmen Gutes in Besitz.11Der Reiche hält sich selbst für klug, / doch ein verständiger Armer durchschaut ihn.12Wenn Gerechte triumphieren, ist die Herrlichkeit groß; / sind Verbrecher obenauf, versteckt sich der Mensch.13Wer seine Sünden verheimlicht, dem geht es nicht gut. / Doch wer sie bekennt und von ihnen lässt, über den erbarmt sich Gott.14Wohl dem, der Gott fürchtet und ehrt! / Doch ins Unglück stürzt, wer sich ihm verschließt.15Wie ein brüllender Löwe und ein gieriger Bär, / so ist ein gottloser Herrscher für ein armes Volk.16Mancher Fürst ist arm an Verstand, aber reich an Erpressung. / Wer Ausbeutung hasst, bleibt lange im Amt.17Wer einen Mord auf dem Gewissen hat, / flieht oft bis in den Abgrund. / Man halte ihn nicht auf!18Wer ehrlich lebt, wird Hilfe finden; / wer krumme Wege geht, kommt plötzlich zu Fall.19Wer seinen Acker bebaut, hat reichlich Brot; / wer windige Geschäfte macht, hat reichlich Not.20Ein treuer Mann wird reich gesegnet; / doch wer schnell reich werden will, bleibt nicht ohne Schuld.21Parteiisch zu sein ist gar nicht gut. / Mancher tut Böses schon für ein Stück Brot.22Nach Reichtum hastet der habgierige Mann; / er weiß nicht, dass es ihn so in die Armut treibt.23Wer einen Menschen zurechtweist, findet schließlich Dank, / mehr als einer, der immer nur schmeichelt.24Wer Vater oder Mutter beraubt und meint, das sei kein Unrecht, / stellt sich auf die gleiche Stufe mit einem Verbrecher.25Wer immer mehr will, erregt nur Streit; / wer auf Jahwe vertraut, hat mehr als genug.26Wer auf sich selbst vertraut, ist dumm; / wer der Weisheit folgt, lebt in Sicherheit.27Wer dem Armen hilft, hat keinen Mangel, / doch wer die Augen vor ihnen verschließt, / wird mit Flüchen überhäuft.28Sind die Gottlosen obenauf, versteckt sich der Mensch; / doch wenn sie verschwinden, mehren sich die Gerechten.
Съвременен български превод
Нечестивият човек и праведникът
1Злодеят бяга, без някой да го гони; а праведникът е смел като лъв.2Поради греховете на страната нейните началници се сменят често; а при мъдър и благоразумен управник порядъкът е траен.3Властният човек, който потиска слабите, е като пороен дъжд, който завлича храните.4Тези, които отстъпват от Божия закон, хвалят нечестивите, а които спазват Закона, се обявяват против тях.5Злодеите не разбират какво е справедливост, а онези, които търсят Господа, разбират всичко.6По-добре сиромах, който живее непорочно, отколкото онзи, чийто живот е лош, макар и да е богат.7Който спазва Закона, е разумен син, а който се събира с гуляйджии, е позор за баща си.8Който умножава имота си чрез лихва и грабителство, той го събира за този, който се смилява над бедните.9Който отклонява ухото си от слушане на закона, и молитвата на такъв е мерзост.10Който насочва праведните в пътя на злото, сам ще падне в ямата си, а невинните ще наследят доброто.11Богатият човек сам се смята за мъдрец, но умният бедняк ще го изобличи.12Когато праведниците постигнат победа, настъпват блестящи времена, но когато нечестиви се издигнат, хората се крият.13Който укрива престъпленията си, няма да има успех; а който ги изповядва и изоставя, ще бъде помилван.14Блажен е онзи човек, който винаги е благоговеен; а който ожесточава сърцето си, ще попадне в бедствие.15Каквото са ревящият лъв и гладната мечка, това е властникът – злодей над беден народ.16Има управник, беден откъм разум, но велик като потисник. Който мрази несправедливата печалба, ще живее дълго.17Човек, виновен за пролята човешка кръв, ще бяга до гроб; такъв никой няма да го подкрепи.18Който живее непорочно, ще бъде спасен; а който ходи по погрешни пътища, ще пропадне по един от тях.19Който обработва земята си, ще се насища с хляб, а който се увлича по суетни неща, ще се насища с беднотия.20Верният човек постига изобилно благословение, а който бърза да се обогати, няма да остане ненаказан.21Не е добре да си пристрастен; и за късче хляб човек става престъпник.22Завистливият човек бърза да се обогати и не мисли, че ще го постигне недоимък.23Който изобличава някого, ще намери по-късно по-голямо благоволение, отколкото онзи, който ласкае с език.24Който краде от баща и майка и казва „Това не е грях“, той е съпричастен с убиеца.25Надменният човек разпалва раздори, а който се надява на Господа, ще добрува.26Който се надява само на себе си, е наистина глупав; а който постъпва мъдро, ще бъде спасен.27Който дава на бедните, няма да осиромашее; а който закрива очи, ще пожъне много проклятия.28Когато нечестивите се въздигат, хората се крият, а когато те падат, праведниците се увеличават.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.