Psalm 67 | Neue evangelistische Übersetzung La Bible du Semeur

Psalm 67 | Neue evangelistische Übersetzung

Dank für Gottes Segen

1 Dem Chorleiter. Ein Lied zur Begleitung mit Saitenspiel. Ein Psalm. 2 Gott sei uns gnädig und segne uns. / Er lasse sein Angesicht über uns leuchten. ♪ 3 So wird man deinen Weg auf der Erde erkennen, / unter allen Nationen dein Heil. 4 Die Völker sollen dich loben, Gott, / dich preisen die Völker insgesamt! 5 Nationen freuen sich und jubeln, / denn du richtest die Völker gerecht. / Du lenkst alle Nationen der Welt. ♪ 6 Die Völker sollen dich loben, Gott, / dich preisen die Völker insgesamt! 7 Die Erde gibt ihren Ertrag. / Es segnet uns Gott, unser Gott. 8 Gott wird uns segnen, / und fürchten wird ihn die ganze Welt.
La Bible du Semeur

Que tous les peuples louent Dieu !

1 Au chef de chœur: psaume à chanter avec accompagnement d’instruments à cordes. Cantique. 2 Que Dieu nous fasse grâce! ╵Qu’il nous bénisse! Qu’il nous regarde ╵avec bonté*, Pause 3 afin que sur la terre ╵on reconnaisse ╵comment tu interviens, et que chez tous les peuples ╵on voie comment tu sauves! 4 Que les peuples te louent, ╵ô Dieu, que tous les peuples ╵t’adressent leurs louanges! 5 Que les nations jubilent ╵et qu’elles crient de joie, car tu gouvernes ╵les peuples selon la droiture et tu conduis ╵les nations de la terre. Pause 6 Que les peuples te louent, ╵ô Dieu, que tous les peuples ╵t’adressent leurs louanges! 7 La terre a produit ses récoltes, Dieu, notre Dieu, nous a bénis. 8 Oui, que Dieu nous bénisse et qu’on le craigne ╵jusqu’aux confins du monde!