Psalm 68 | Neue evangelistische Übersetzung La Bible du Semeur

Psalm 68 | Neue evangelistische Übersetzung

Gottes Sieg

1 Dem Chorleiter. Ein Lied mit Begleitung, ein Psalm von David. 2 Gott steht auf und zerstreut seine Feinde; / und die ihn hassen, ergreifen die Flucht. 3 Wie Rauch, der verweht, so treibst du sie fort. / Und wie Wachs im Feuer zerfließt, so vergehen die Gottlosen vor Gott. 4 Doch die Gerechten werden sich freuen, / werden jubeln vor ihm, überwältigt von Glück. 5 Singt Gott zu, besingt seinen Namen! / Macht Bahn für den, der durch die Wüste fährt – sein Name ist Jahwe! / Freut euch vor ihm! 6 Vater der Waisen und Anwalt der Witwen ist Gott in seinem Heiligtum. 7 Gott bringt Einsame nach Hause / und führt Gefangene hinaus ins Glück. / Doch wer sich gegen ihn stellt, bleibt in der Dürre zurück. 8 Gott, als du deinem Volk voranzogst, / als du die Wüste durchschrittest, ♪ 9 da bebte die Erde, / da gab der Himmel Wasser vor dir, / dem Gott vom Sinai, Israels Gott. 10 Gott, du ließest reichlich regnen / und belebtest dein erschöpftes Land. 11 Deine Schar ist darin sesshaft geworden, / so gütig sorgtest du für die Armen, Gott. 12 Der Herr spricht das entscheidende Wort. / Und die große Schar der Frauen verkündigt den Sieg: 13 „Die feindlichen Könige fliehen, / ihre Heere sind auf der Flucht. / Die Frauen zu Hause verteilen die Beute. 14 Wer bleibt da noch bei den Herden liegen? / Die Flügel der Taube schimmern von Silber, / ihr Gefieder ist mit glänzendem Gold überdeckt.* 15 Wenn der Allmächtige die Könige vertreibt, / fällt Schnee auf dem Zalmon.“* 16 Der Baschansberg* ist ein Gottesberg, / ein Gebirge mit vielen Gipfeln. 17 Was blickt ihr neidisch, ihr Berge und Gipfel, / auf den Berg, den Gott zu seiner Wohnung nahm? / Für immer wird Jahwe dort wohnen. 18 Zehntausende von blitzenden Wagen hat Gott; / in ihrer Mitte ist der Herr, ein Sinai an Heiligkeit. 19 Du stiegst hinauf in die Höhe, / führtest Gefangene mit, / nahmst Gaben von den Menschen an,* / selbst von den Rebellen, / damit Jahwe, Gott, hier eine Wohnung hat. 20 Gepriesen sei der Herr! / Tag für Tag trägt er uns die Last, / er, der Gott unseres Heils. ♪ 21 Gott ist ein Gott, der uns tatkräftig hilft; / und bei Jahwe, dem Herrn, entkommt man dem Tod. 22 Ja, Gott zerschmettert den Kopf seiner Feinde, / den Schädel dessen, der in Sünde lebt. 23 Der Herr sprach: „Aus Baschan bringe ich sie zurück, / selbst aus den Tiefen des Meeres. 24 Du wirst waten im Blut deiner Feinde, / selbst deine Hunde lecken es mit ihrer Zunge auf.“ 25 Gott, deinen Triumphzug haben sie gesehen, / wie du, mein Gott und König, einzogst in dein Heiligtum. 26 Voran gingen die Sänger, / danach die Saitenspieler, / umringt von Tamburin schlagenden Mädchen. 27 Preist Gott, wenn ihr euch versammelt! / Lobt Jahwe, ihr aus Israels Quell. 28 Voran geht Benjamin, der kleinste Stamm, / im fröhlichen Zug die Fürsten von Juda, / dazu auch die von Sebulon und Naftali. 29 Gott, biete auf deine Macht, / die Gottesmacht, die du an uns erwiesen hast! 30 In deinem Tempel über Jerusalem / bringen die Könige dir ihren Tribut. 31 Bedrohe das Biest im Schilf, / die Horde der Stiere unter den Kälbern der Völker! / Tritt denen entgegen, die nach Silber rennen! / Zerstreue die Völker, denen Krieg gefällt! 32 Aus Ägypten werden Gesandte kommen, / Nubien* streckt seine Hände zu Gott aus. 33 Singt Gott zu, ihr Königreiche der Erde! / Singt und besingt den Herrn! ♪ 34 Der hinfährt durch die Himmel, die von Anbeginn sind. / Hört, wie mächtig seine Stimme erschallt! 35 Erkennt die Herrschaft Gottes an! / Seine Hoheit ruht auf Israel, / seine Macht in den Wolken. 36 Furchterregend ist Gott in seinem Heiligtum. / Er ist Israels Gott, der seinem Volk Macht und Stärke schenkt. / Gepriesen sei Gott!
La Bible du Semeur

Le triomphe du Dieu victorieux

1 Au chef de chœur. Psaume de David. A chanter. Cantique. 2 Que Dieu se lève! ╵Et voici: ses adversaires ╵sont dispersés! Ses ennemis ╵fuient devant lui*. 3 Tu les dissipes* ╵comme une fumée se dissipe, comme la cire ╵qui fond au feu! Ainsi périssent devant Dieu ╵tous les méchants. 4 Alors les justes ╵se réjouiront, et ils seront ╵dans l’allégresse devant Dieu. Oui, ils seront remplis de joie. 5 Chantez à Dieu! ╵Louez-le par vos chants! Frayez la voie ╵de celui qui chevauche les nuées*! Son nom est « l’Eternel ». Exultez de joie devant lui! 6 Il est le père ╵des orphelins, ╵le défenseur des veuves. Oui, tel est Dieu ╵dans sa sainte demeure. 7 Dieu accorde aux gens seuls ╵une famille. Il donne aux prisonniers ╵de sortir libres, dans la joie. Seuls les rebelles ╵sont confinés ╵dans un désert aride. 8 O notre Dieu, ╵quand tu sortis ╵en tête de ton peuple*, quand tu marchas ╵dans le désert, Pause 9 la terre alors trembla*, ╵le ciel fondit en eau, ╵devant Dieu, le Dieu du mont Sinaï, devant Dieu, le Dieu d’Israël. 10 Tu répandis, ô Dieu, ╵une pluie bienfaisante pour affermir le peuple* ╵qui t’appartient ╵alors qu’il était épuisé. 11 Ton peuple habite dans le lieu que tu as préparé, ╵ô Dieu, dans ta bonté, pour que les pauvres s’y installent. 12 Le Seigneur dit un mot, et aussitôt les messagères ╵d’une bonne nouvelle ╵font une armée nombreuse*. 13 Les rois des armées ennemies s’enfuient et c’est la débandade. Celles qui sont restées ╵à la maison partagent le butin. 14 Allez-vous rester au repos ╵auprès des bergeries*? Les ailes de la colombe sont argentées et son plumage est jaune d’or*. 15 Lorsque le Tout-Puissant ╵y dispersa les rois, il neigeait sur le mont Tsalmôn*. 16 Vous, montagnes sublimes, ╵monts du Basan*, monts aux cimes nombreuses, ╵monts du Basan, 17 pourquoi jalousez-vous, ╵monts aux cimes nombreuses, le mont choisi par Dieu ╵pour résidence*? Néanmoins l’Eternel ╵y habitera pour toujours. 18 Les chars de Dieu ╵sont innombrables, il y en a des milliers ╵et des milliers*, et l’Eternel ╵est parmi eux. Il est venu ╵du Sinaï ╵jusqu’à son sanctuaire*. 19 Tu es monté sur la hauteur, ╵tu as emmené des captifs. Et tu as prélevé des dons* ╵parmi les hommes, et même parmi les rebelles, ╵pour ta demeure, ╵Eternel Dieu. 20 Béni soit le Seigneur ╵jour après jour, car il nous prend en charge, ╵ce Dieu qui est notre sauveur. Pause 21 Dieu est pour nous ╵un Dieu qui sauve! L’Eternel, le Seigneur, ╵peut nous délivrer de la mort. 22 Mais Dieu fracassera ╵le crâne de ses ennemis, la tête chevelue ╵des hommes dont la conduite est coupable. 23 Le Seigneur a déclaré: des monts du Basan, ╵je les ramènerai, je les ramènerai ╵des profondeurs marines, 24 afin que tu baignes tes pieds ╵dans le sang de ses ennemis, et que tes chiens ╵prennent leur part à la curée. 25 On voit arriver ton cortège, ô Dieu, oui, le cortège ╵de mon Dieu, mon Roi, ╵dans le lieu saint*. 26 Les chanteurs sont en tête, ╵les musiciens en queue, ils viennent au milieu ╵de jeunes filles, ╵battant du tambourin. 27 Bénissez Dieu ╵dans vos rassemblements, bénissez le Seigneur, ╵vous, issus d’Israël*! 28 En tête marche Benjamin, ╵le plus petit, puis les chefs de Juda, ╵avec leurs grandes troupes, les chefs de Zabulon ╵et ceux de Nephtali*. 29 Ton Dieu a décidé ╵de te prodiguer de la force*. Veuille accomplir avec puissance, ╵ô Dieu, ╵tes œuvres envers nous, 30 depuis ton sanctuaire ╵qui domine Jérusalem! Des rois t’y apporteront leurs présents. 31 Menace-le, ╵le crocodile ╵qui se tapit parmi les joncs, de même que le troupeau des taureaux, ╵avec les veaux des peuples, et qu’ils viennent se prosterner ╵en offrant leurs lingots d’argent. Disperse-les, ces peuples ╵aimant la guerre! 32 De nobles messagers* ╵arrivent de l’Egypte, les Ethiopiens accourent, ╵les mains tendues vers Dieu. 33 Royaumes de la terre, ╵chantez à Dieu! Louez le Seigneur par vos chants! Pause 34 Oui, chantez en l’honneur ╵de celui qui chevauche dans les cieux, ╵les cieux antiques, et qui fait résonner sa voix, ╵une voix éclatante. 35 Proclamez de Dieu la puissance! Il est majestueux ╵au-dessus d’Israël, et sa puissance éclate ╵dans les nuées. 36 Que tu es redoutable, ô Dieu, ╵depuis ton sanctuaire! Lui, il est le Dieu d’Israël ╵et il donne à son peuple ╵force et puissance. Béni soit Dieu!