Sprüche 9 | Neue evangelistische Übersetzung Nova Versão Internacional

Sprüche 9 | Neue evangelistische Übersetzung

Frau Weisheit und Frau Torheit laden zu Gast (Zusammenfassung)

1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, / hat es mit sieben Säulen ausgeschmückt. 2 Sie hat ihr Vieh geschlachtet, ihren Wein gemischt / und auch schon ihren Tisch gedeckt. 3 Nun schickt sie ihre Dienerinnen / und ruft auf den Höhen der Stadt: 4 „Wer unerfahren ist, der kehre hier ein!“ / Sie redet zu denen ohne Verstand: 5 „Kommt und esst von meinem Brot / und trinkt von meinem guten Wein! 6 Lasst ab von eurer Dummheit, wählt doch das Leben, / und geht auf dem Weg des Verstands!“ 7 Wer einen Spötter ermahnt, erntet nur Schimpf; / und wer einen Gesetzlosen rügt, bekommt sein Teil davon ab. 8 Ermahne einen Spötter nicht, sonst hasst er dich nur! / Ermahne den Weisen, er liebt dich dafür! 9 Unterrichte den Weisen, dann wird er noch weiser; / belehre den Gerechten, so lernt er noch mehr! 10 Der Anfang aller Weisheit ist Ehrfurcht vor Jahwe. / Den Heiligen erkennen, das ist Verstand. 11 Denn durch mich werden deine Tage zahlreich sein / und die Jahre deines Lebens vermehrt. 12 Wenn du weise bist, dann hast du selbst etwas davon, / doch wenn du nur große Worte machst, trägst du die Folgen allein. 13 Frau Torheit ist eine schamlose Frau / und hat nie etwas erkannt! 14 Da sitzt sie an ihrem Hauseingang, / sie thront auf dem Marktplatz der Stadt, 15 um einzuladen den, der vorübergeht, / der einen geraden Weg verfolgt: 16 „Wer unerfahren ist, der kehre hier ein!“ / Und zu denen ohne Verstand sagt sie: 17 „Gestohlenes Wasser ist süß, / und heimlich entwendetes Brot schmeckt ganz besonders gut!“ 18 Doch wer ihr folgt, weiß nicht, dass dort die Schatten hausen, / denn ihre früheren Gäste sind schon in der Totenwelt.
Nova Versão Internacional

Os Convites da Sabedoria e da Insensatez

1 A sabedoria construiu sua casa; ergueu suas sete colunas. 2 Matou animais para a refeição, preparou seu vinho e arrumou sua mesa. 3 Enviou suas servas para fazerem convites desde o ponto mais alto da cidade, clamando: 4 “Venham todos os inexperientes!” Aos que não têm bom senso ela diz: 5 “Venham comer a minha comida e beber o vinho que preparei. 6 Deixem a insensatez, e vocês terão vida; andem pelo caminho do entendimento. 7 “Quem corrige o zombador traz sobre si o insulto; quem repreende o ímpio mancha o próprio nome. 8 Não repreenda o zombador, caso contrário ele o odiará; repreenda o sábio, e ele o amará. 9 Instrua o homem sábio, e ele será ainda mais sábio; ensine o homem justo, e ele aumentará o seu saber. 10 “O temor do SENHOR é o princípio* da sabedoria, e o conhecimento do Santo é entendimento. 11 Pois por meu intermédio os seus dias serão multiplicados, e o tempo da sua vida se prolongará. 12 Se você for sábio, o benefício será seu; se for zombador, sofrerá as consequências”. 13 A insensatez é pura exibição, sedução e ignorância. 14 Sentada à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade, 15 clama aos que passam por ali seguindo o seu caminho: 16 “Venham todos os inexperientes!” Aos que não têm bom senso ela diz: 17 “A água roubada é doce, e o pão que se come escondido é saboroso!” 18 Mas eles nem imaginam que ali estão os espíritos dos mortos*, que os seus convidados estão nas profundezas da sepultura.