Psalm 104 | Neue evangelistische Übersetzung Съвременен български превод

Psalm 104 | Neue evangelistische Übersetzung

Lob des Schöpfers

1 Auf, meine Seele, lobe Jahwe! / Jahwe, mein Gott, du bist sehr groß, / bekleidet mit Hoheit und Pracht. 2 Das Licht umgibt dich wie ein Gewand, / den Himmel spannst du wie ein Zeltdach aus 3 und baust deine Kammern über dem Wasser dort auf. / Du machst die Wolken zu deinem Wagen / und schwebst auf den Schwingen des Sturms. 4 Du hast die Winde zu deinen Boten erwählt, / loderndes Feuer zu deinen Gehilfen gemacht.* 5 Er gab der Erde ein festes Fundament, / dass sie durch nichts mehr zu erschüttern ist. 6 Die Flut bedeckte sie wie ein Kleid, / das Wasser stand über den Bergen. 7 Vor deiner Zurechtweisung musste es fliehen, / deine Donnerstimme trieb es fort. 8 Da schoben sich die Berge auf und die Täler senkten sich / an den Ort, den du ihnen bestimmt hast. 9 Du hast dem Wasser Grenzen gesetzt, die es nicht überschreitet. / Nicht noch einmal bedeckt es die Erde. 10 Du lässt Quellen entspringen in Bäche; / zwischen den Bergen eilen sie hin. 11 Wilde Tiere trinken daraus, / die Wildesel löschen da ihren Durst. 12 An diesen Bächen wohnen die Vögel, / aus dichtem Laub ertönt ihr Gesang. 13 Du tränkst die Berge aus himmlischen Kammern, / durch dein Wirken wird die Erde satt. 14 Gras lässt du sprossen für das Vieh, / Pflanzen für den Acker des Menschen, / aus dem er Nahrung für sich schafft, 15 und Wein, der den Menschen erfreut, / Öl, mit dem er seinen Körper pflegt, / und Brot, mit dem er sich stärkt. 16 Die Bäume Jahwes trinken sich satt, / die Zedern, die er pflanzte auf dem Libanon. 17 Die Vögel bauen ihre Nester darin. / Auf den Zypressen* nistet der Storch. 18 Die hohen Berge gehören dem Steinbock, / dem Klippdachs* bieten die Felsen Schutz. 19 Er hat den Mond gemacht, der die Zeiten bestimmt, / die Sonne, die ihren Untergang kennt. 20 Du lässt die Dunkelheit kommen, und es wird Nacht; / da regen sich alle Tiere im Wald. 21 Die Junglöwen brüllen nach Beute, / sie fordern ihr Fressen von Gott. 22 Geht die Sonne auf, ziehen sie sich zurück / und legen sich nieder in ihrem Versteck. 23 Dann geht der Mensch an seine Arbeit / und tut bis zum Abend seine Pflicht. 24 Wie zahlreich sind deine Werke, Jahwe! / Du hast sie alle mit Weisheit gemacht. / Von deinen Geschöpfen ist die Erde erfüllt. 25 Da ist das Meer, groß und weit nach allen Seiten hin; / da wimmelt es von Leben, Groß und Klein und ohne Zahl. 26 Da ziehen Schiffe ihre Bahn / und auch der ungeheure Leviatan, / den du erschufst, um mit ihm zu spielen. 27 Alle deine Geschöpfe warten auf dich, / dass du ihnen Nahrung gibst zur richtigen Zeit. 28 Du gibst ihnen, und sie sammeln sie ein. / Du öffnest deine Hand: Sie werden an guten Dingen satt. 29 Du verbirgst dein Gesicht: Sie werden verstört. / Du entziehst ihnen den Atem: Sie sterben dahin / und kehren wieder zum Staub zurück. 30 Du sendest deinen Lebensgeist: Sie werden geboren. / So erschaffst du der Erde ein neues Gesicht. 31 Ewig bleibe Jahwes Herrlichkeit! / Er möge sich freuen an dem, was er schuf! 32 Blickt er die Erde an, so bebt sie; / berührt er die Berge, speien sie Rauch. 33 Mein Leben lang will ich Jahwe besingen, / will meinem Gott lobsingen, solange ich bin. 34 Möge ihm gefallen, was ich erdachte, / denn auch ich freue mich an ihm! 35 Mögen die Sünder von der Erde verschwinden / und die Gottlosen nicht mehr sein! / Auf, meine Seele, lobe Jahwe! / Halleluja!*
Съвременен български превод

Величието на Божието творение

(103)

1 Величай, душо моя, Господа! Господи, Боже мой, Ти си дивно велик; със слава и величие си облечен. 2 Ти се обличаш в светлина като с дреха, разпростираш небесата като покрив на шатър; 3 Ти градиш над небесните води Своите горни чертози, правиш облаците Своя колесница, шестваш върху крилете на вятъра. 4 Ти правиш ветровете Свои вестители, огнените пламъци – Свои служители. 5 Ти си поставил земята на твърди основи: тя няма да се поклати за вечни времена. 6 Покрита беше с водни стихии като с дреха; водите покриваха планините. 7 От Твоята заплаха те побягваха, от трясъка на Твоя гръм бързо отминаваха; 8 издигаха се по планините, снишаваха се в долините до мястото, което им беше определил. 9 Ти си поставил предел, който водните стихии няма да преминат и няма да се върнат отново да покрият земята. 10 Ти превърна изворите в потоци и те текат между планините, 11 поят всички диви зверове и дивите магарета утоляват жаждата си. 12 Край тях обитават небесни птици, сред клоните издигат гласовете си. 13 Ти напояваш планините от Своите височини, с плодовете на Твоите дела се насища земята. 14 Ти правиш да растат трева за добитъка и растения за полза на човека и така произвеждаш от земята храна 15 и вино, което весели сърцето на човека, и маслиново масло, от което блести лицето му, и хляб, който дава сила на човешкото сърце. 16 Насищат се дърветата на Господа, ливанските кедри, които Той насади; 17 по тях птиците си правят гнезда, кипарисите са жилища на щъркелите, 18 високите планини са жилища на козлите, а скалите са убежища на зайците. 19 Той направи луната да отмерва времената, слънцето да знае кога да залязва. 20 Ти разстилаш тъмнина, настъпва нощ и тогава бродят всички горски зверове; 21 млади лъвове реват за плячка и искат от Бога храна за себе си. 22 Когато слънцето изгрее, те се прибират и лягат в своите леговища. 23 Човек отива по делата си и се труди до вечерта. 24 Господи, колко многобройни са делата Ти! Всички тях Си създал с мъдрост; земята е пълна с Твоите творения. 25 Ето това огромно и пространно море! Там има безброй морски твари, малки и големи живи същества. 26 Там плават кораби, там е онзи левиатан*, който си създал да се гмурка в него. 27 Всички те от Тебе очакват да им дадеш храна навреме. 28 Даваш им и те я събират, отваряш ръката Си и те се насищат изобилно. 29 Скриваш лицето Си и те се ужасяват, отнемаш диханието им и те умират, и отново се връщат в пръстта. 30 Изпращаш Духа Си и те биват създадени. Така обновяваш лицето на земята. 31 Славата на Господа да пребъдва за вечни времена! Да се весели Господ за делата Си! 32 Погледне ли към земята, тя се тресе; допре ли се до планините, те димят. 33 Ще пея на Господа, докато съм жив, ще величая моя Бог, докато съществувам. 34 Нека Му бъде приятна моята песен; ще се веселя в името на Господа. 35 Нека изчезнат грешниците от земята и да няма вече нечестиви! Величай, душо моя, Господа! Алилуя!*