Psalm 82 | Neue evangelistische Übersetzung La Bible du Semeur

Psalm 82 | Neue evangelistische Übersetzung

Gericht über die Götter

1 Ein Psalm. Von Asaf. Gott steht auf in der Gottesversammlung, / unter den Göttern* hält er Gericht. 2 Wie lange noch wollt ihr ungerecht richten, / gottlose Verbrecher noch fördern? ♪ 3 Schafft dem Geringen und dem Waisenkind Recht! / Verschafft Gerechtigkeit den Gebeugten und Armen! 4 Rettet den Geringen und Bedürftigen, / reißt ihn aus den Klauen der gottlosen Verbrecher! 5 Doch sie erkennen und verstehen nichts, / sie tappen im Dunkeln umher. / Das erschüttert die Fundamente der Welt. 6 Ich sagte zwar: „Ihr seid Götter, / Söhne des Höchsten ihr alle!“* 7 Doch werdet ihr sterben wie Menschen, / zugrunde gehen wie ein Tyrann. 8 Erhebe dich, Gott, und richte die Welt, / denn alle Völker gehören ja dir!
La Bible du Semeur

Dieu juge les dirigeants des nations

1 Psaume d’Asaph*. Dieu se tient ╵au conseil divin, au milieu des « dieux* », ╵il rend la justice: 2 « Ah! jusques à quand ╵rendrez-vous des jugements iniques et prendrez-vous le parti ╵des méchants? Pause 3 Faites droit au faible, ╵et à l’orphelin, et rendez justice ╵au pauvre et au démuni*, 4 libérez le faible ╵et le défavorisé, délivrez-les de la main ╵des méchants. 5 Mais ils ne comprennent rien, ╵ils ne savent rien, ils errent dans les ténèbres; les fondements du pays ╵en sont ébranlés. 6 J’avais dit: ╵“Vous êtes des dieux*, oui, vous tous, vous êtes ╵des fils du Très-Haut!” 7 Cependant, vous périrez ╵comme tous les hommes, et vous tomberez ╵comme n’importe quel dirigeant. » 8 O Dieu, lève-toi ╵et viens gouverner* le monde, car tu as pour possession ╵tous les peuples!