Hiob 28 | Nova Versão Internacional
1“Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.2O ferro é extraído da terra, e do minério se funde o cobre.3O homem dá fim à escuridão e vasculha os recônditos mais remotos em busca de minério, nas mais escuras trevas.4Longe das moradias ele cava um poço, em local esquecido pelos pés dos homens; longe de todos, ele se pendura e balança.5A terra, da qual vem o alimento, é revolvida embaixo como que pelo fogo;6das suas rochas saem safiras, e seu pó contém pepitas de ouro.7Nenhuma ave de rapina conhece aquele caminho oculto, e os olhos de nenhum falcão o viram.8Os animais altivos não põem os pés nele, e nenhum leão ronda por ali.9As mãos dos homens atacam a dura rocha e transtornam as raízes das montanhas.10Fazem túneis através da rocha, e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.11Eles vasculham* as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.12“Onde, porém, se poderá achar a sabedoria? Onde habita o entendimento?13O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.14O abismo diz: ‘Em mim não está’; o mar diz: ‘Não está comigo’.15Não pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.16Não pode ser comprada nem com o ouro puro de Ofir, nem com o precioso ônix, nem com safiras.17O ouro e o cristal não se comparam com ela, e é impossível tê-la em troca de joias de ouro.18O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.19O topázio da Etiópia* não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!20“De onde vem, então, a sabedoria? Onde habita o entendimento?21Escondida está dos olhos de toda criatura viva, até das aves dos céus.22A Destruição* e a Morte dizem: ‘Aos nossos ouvidos só chegou um leve rumor dela’.23Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,24pois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.25Quando ele determinou a força do vento e estabeleceu a medida exata para as águas,26quando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,27ele olhou para a sabedoria e a avaliou; confirmou-a e a pôs à prova.28Disse então ao homem: ‘No temor do Senhor está a sabedoria, e evitar o mal é ter entendimento’ ”.
Einheitsübersetzung 2016
Gottesfurcht als Weg zur Weisheit
1Wohl gibt es einen Fundort für das Silber, / eine Stätte für das Gold, wo man es läutert.2Eisen holt man aus der Erde, / aus Gestein wird Kupfer geschmolzen.3Er setzt dem Finstern eine Grenze, / er forscht hinein bis in das Letzte, bis ins düstere, dunkle Gestein.4Er gräbt einen Stollen, wo niemand wohnt und an sie denkt; / ohne Halt für den Fuß hängen sie, / fern von Menschen schweben sie.5Die Erde, daraus das Brotkorn hervorgeht, / wird in den Tiefen wie mit Feuer umgewühlt.6Fundort des Saphirs ist ihr Gestein / und Goldstaub findet sich darin.7Kein Raubvogel kennt den Weg dorthin; / kein Falkenauge hat ihn je erspäht.8Das stolze Wild betritt ihn nicht, / kein Löwe schreitet über ihn.9An harte Kiesel legt er seine Hand, / von Grund auf wühlt er Berge um.10In Felsen haut er Stollen ein / und lauter Kostbarkeiten erblickt sein Auge.11Sickerbäche dämmt er ein, / Verborgenes bringt er ans Licht.12Die Weisheit aber, wo ist sie zu finden / und wo ist der Ort der Einsicht?13Kein Mensch kennt die Schicht, in der sie liegt; / sie findet sich nicht in der Lebenden Land.14Die Urflut sagt: Bei mir ist sie nicht. / Der Ozean sagt: Bei mir weilt sie nicht.15Man kann nicht Feingold für sie geben, / nicht Silber als Preis für sie wägen.16Nicht wiegt sie Gold aus Ofir auf, / kein kostbarer Karneol, kein Saphir.17Gold und Glas stehen ihr nicht gleich, / kein Tausch für sie ist Goldgerät,18nicht zu reden von Korallen und Kristall; / weit über Perlen geht der Weisheit Besitz.19Der Topas von Kusch kommt ihr nicht gleich / und reinstes Gold wiegt sie nicht auf.20Die Weisheit aber, wo kommt sie her / und wo ist der Ort der Einsicht?21Verhüllt ist sie vor aller Lebenden Auge, / verborgen vor den Vögeln des Himmels.22Abgrund und Tod sagen: / Unser Ohr vernahm von ihr nur ein Raunen.23Gott ist es, der den Weg zu ihr weiß, / er ist es, der ihren Ort kennt.24Denn er blickt bis hin zu den Enden der Erde; / was unter dem All des Himmels ist, sieht er.25Als er dem Wind sein Gewicht schuf / und die Wasser nach Maß bestimmte,26als er dem Regen das Gesetz schuf / und einen Weg dem Donnergewölk,27damals hat er sie gesehen und gezählt, / sie festgestellt und erforscht.28Zum Menschen aber sprach er: / Sieh, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit, / das Meiden des Bösen ist Einsicht.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.