Psalm 72 | Новий Переклад Українською Einheitsübersetzung 2016

Psalm 72 | Новий Переклад Українською
1 Псалом Асафів. Який же добрий Бог до Ізраїля, до чистих серцем! 2 А в мене ледь не похитнулися мої ноги, мало не втратили опору мої стопи, 3 коли я позаздрив нерозумним, побачивши добробут нечестивих! 4 Адже немає в них страждань до самої смерті й тіла їхні пашіють здоров’ям. 5 Вони вільні від тягарів людських, і труднощі людські не торкаються їх. 6 Тому пиха вкрила їм шию намистом, насильство вдягає їх неначе шати. 7 Вирячилися від жиру їхні очі – збулися в них розбещені задуми серця. 8 Глузують і говорять злісно, розмовляють зухвало про пригнічення. 9 На небеса зазіхають вуста їхні, і язик їхній по землі походжає. 10 Тому туди ж народ Його звертається, п’ють собі жадібно воду* повною мірою. 11 Вони говорять: «Як дізнається Бог? Хіба є знання у Всевишнього? 12 Ось вони нечестиві, але завжди безтурботні й примножують статки!» 13 Так чи не дарма я тримав у чистоті моє серце й обмивав у невинності мої руки? 14 Я був уражений картанням цілий день і докорами сумління – щоранку. 15 Якби сказав я сам собі: «Буду міркувати, як вони!», то цим я зрадив би рід синів Твоїх. 16 І роздумував я, щоб пізнати це, але воно було тяжким в очах моїх. 17 Аж поки не увійшов я до святилища Божого й не зрозумів, яким буде їхній кінець. 18 Так, Ти ставиш їх на стежках слизьких і потім штовхаєш їх до загибелі.* 19 Як несподівано вони перетворилися на руїну, зникли, згинули від жаху! 20 Як сновидіння зникає після пробудження, так і Ти, Владико, повставши, їхні мрії обернеш на сором.* 21 Коли ж серце моє гарячилося й нутрощі мої терзалися, 22 тоді я був невігласом і нерозумним, мов худоба, перед Тобою. 23 Та я завжди з Тобою: Ти тримаєш мою правицю у Своїй руці. 24 Ти ведеш мене Своєю порадою, а потім приймеш мене у славу. 25 Хто є в мене на небі, крім Тебе? Коли Ти зі мною, нічого на землі не хочу! 26 Виснажилося моє тіло й моє серце, та скеля серця мого й доля моя навіки – Бог! 27 Ось ті, хто далекий від Тебе, загинуть; Ти знищиш усіх, хто блукає вдалині від Тебе. 28 А щодо мене, то добре мені наближатися до Бога; у Володаря ГОСПОДА мій притулок, щоб я міг звіщати Його діяння.

New Ukrainian Translation TM, New Testament and Psalms Copyright © 2022 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016

Vermächtnis des Königs für seinen Nachfolger

1 Für Salomo. Verleih dein Richteramt, o Gott, dem König, dem Königssohn gib dein gerechtes Walten. 2 Er regiere dein Volk in Gerechtigkeit und deine Elenden durch rechtes Urteil. 3 Dann tragen die Berge Frieden für das Volk und die Hügel Gerechtigkeit. 4 Er schaffe Recht den Elenden des Volks, / er rette die Kinder der Armen, er zermalme die Unterdrücker. 5 Er soll leben, solange die Sonne bleibt und der Mond - bis zu den fernsten Geschlechtern.* 6 Er ströme wie Regen herab auf die Felder, wie Regenschauer, die die Erde benetzen. 7 In seinen Tagen sprosse der Gerechte und Fülle des Friedens, bis der Mond nicht mehr da ist. 8 Er herrsche von Meer zu Meer, vom Strom bis an die Enden der Erde. 9 Vor seinem Angesicht sollen sich beugen die Bewohner der Wüste, Staub lecken vor ihm seine Feinde. 10 Die Könige von Tarschisch und von den Inseln bringen Gaben, mit Tribut nahen die Könige von Scheba und Saba. 11 Alle Könige werfen sich vor ihm nieder, es dienen ihm alle Völker. 12 Ja, er befreie den Armen, der um Hilfe schreit, den Elenden und den, der keinen Helfer hat. 13 Er habe Mitleid mit dem Geringen und Armen, er rette das Leben der Armen. 14 Aus Unterdrückung und Gewalt erlöse er ihr Leben, kostbar sei ihr Blut in seinen Augen. 15 Er lebe und Gold von Saba soll man ihm geben! Man soll für ihn allezeit beten, jeden Tag für ihn Segen erflehen. 16 Im Land gebe es Korn in Fülle, es rausche auf dem Gipfel der Berge. Wie der Libanon sei seine Frucht, sie sollen blühen aus der Stadt wie das Gras der Erde. 17 Sein Name soll ewig bestehen, solange die Sonne bleibt, sprosse sein Name. Mit ihm wird man sich segnen, ihn werden seligpreisen alle Völker. 18 Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels! Er allein tut Wunder. 19 Gepriesen sei der Name seiner Herrlichkeit auf ewig! Die ganze Erde sei erfüllt von seiner Herrlichkeit. Amen, ja amen. 20 Zu Ende sind die Bittgebete Davids, des Sohnes Isais.